Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ура the word is in our database.
ура (тĕпĕ: ура) more information about the word form can be found here.
Пурте лайӑх пулӗ! — вӑл ура ҫине тӑнӑ, ал майӗн пек, Василий ҫӳҫне ачашлӑн та тирпейсӗррӗн шӑлса илнӗ.

Все хорошо будет! — она встала и мимоходом, с ласковой небрежностью провела рукой по его волосам.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ура ҫине тӑнӑ, аптранипе чӳрече патне пынӑ.

Она встала, в смятенье подошла к окну.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Настасьйӑпа — пирӗн иксӗмӗр хушӑмӑрти калаҫу, — вара, кайма хатӗрленсе, ура ҫине тӑнӑ.

— С Настасьей у нас обоюдный разговор, — и встал, собираясь уходить.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Паян эпӗ атте патне хӑнана канма тесе кайсаччӗ, анчах ун патӗнче чун-чӗрене ҫав тери йывӑр пулса тухрӗ: унӑн алӑкӗ урлӑ ура пусман пулсан, авантарах та пулатчӗ.

Нынче к бате я шел погостить, отдохнуть, а вышел от него с такою тяжестью на сердце, что лучше бы мне не переступать его порога.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ну, халь юрать те ӗнтӗ, — терӗ Любава (унӑн хивтерех сассине Василий хӑнӑхсах ҫитеймен-ха), ура ҫине тӑчӗ те ҫӳрен ӑйӑра ҫавӑтса тухрӗ.

— Ну, вот и ладно будет, — жестким, непривычным Василию голосом сказала она, встала и вывела из стойла буланого жеребца.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ура ҫинче тӑрса, каялла туртӑнса, илемлӗ пуҫне каҫӑртса тытса пычӗ вӑл тилхепене.

Он правил стоя, прогнувшись назад и закинув красивую голову.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Секретарь ура ҫине тӑчӗ, хӑйӗн пӗчӗк аллипе Василий аллине хыттӑн чӑмӑртарӗ.

Секретарь встал и маленькой крепкой рукой энергично тряхнул руку Василия.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ утса ҫӳрекен Андрейӗн ура сассисем шӑплӑхра уйрӑммӑнах уҫӑмлӑн илтӗнеҫҫӗ.

В тишине отчетливо раздавались шаги Андрея, ходившего по комнате.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей ӑна кӗтсе илме ура ҫине тӑчӗ.

Андрей поднялся навстречу.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Буянов ура ҫине тӑчӗ, алӑк патнелле юлхавлӑн утса кайрӗ.

Буянов встал и вялыми шагами пошел к двери.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Райком сана хӑвӑн тӑван колхозна коммунист пулса ӗҫлеме ярать, Михаил Осипович, — Андрей ура ҫине тӑчӗ; унӑн пысӑк мар, анчах ҫирӗп алтупанӗсем чышкӑна чӑмӑртанчӗҫ.

Райком тебя коммунистом посылает в родной твой колхоз, Михаил Осипович, — Андрей встал; небольшие, но крепкие ладони его сжались в кулаки.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйне ура ҫинче тытса тӑма, ӳт-пӗвӗ чӗтренине чарма пӗтӗм вӑйран тӑрӑшрӗ вӑл.

И все ее силы уходили на то, чтобы удержаться на ногах и унять дрожь, бившую тело.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ура ҫине тӑчӗ, пӳлӗмре утса ҫаврӑнчӗ.

 — Василий встал, прошелся по комнате.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл колхоза епле ертсе пыни, колхоз праҫникӗсенче ура хуҫса ташлани аса килчӗ.

Вспоминалось, как он правил колхозом и как отплясывал вприсядку на колхозных праздниках.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сергей ура ҫине тӑнӑ та, пуҫне сулса, ҫӳҫне ҫамки ҫинчен каялла тураса янӑ.

Сергей поднялся и, тряхнув головой, откинул волосы со лба.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Вӑл чаплӑ пулмалла, — тенӗ Виктор, ура ҫине тӑрса.

— Это было бы замечательно, — сказал Виктор вставая.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Лавсем ҫинче ҫынсем хускалнӑ, хӑшӗсем ура ҫине тӑнӑ.

На возах шевелились и поднимались люди.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫук, ура сассисем илтӗнмен.

Нет, шагов не слышно.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Лизинькӑна ура ҫине тӑратсан, вара вилме те юрать.

Вот Лизуньку на ноги поставлю, а там и умирать можно.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пушӑ, тӗттӗм тата сивӗ коридорсенче унӑн ура сассисем хытӑ янӑранӑ.

В пустых темных и прохладных коридорах гулко раздавались его шаги.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed