Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Смирька ҫурма вӑрмана ҫитрӗ те кӗтсе тӑмалли вырӑн суйласа илчӗ.

Смирька прошел до середины стены леса и выбрал себе место, где ждать.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Сасартӑк тискер кайӑк сунарҫа кӗтсе тӑмасӑрах тӳрех Смирька ҫине сиксе ӳксен?

Вдруг да не дождется зверь охотника и выскочит на него, на Смирьку?

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Пӗррехинче пӑширен хӑраса йывӑҫ ҫинче те ларса пӑхнӑ; ҫав пӑши хӑй умӗнчен каясса аран-аран кӗтсе илнӗ.

Тоже от лося раз на дерево забрался; еле дождался, когда уйдет…

Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Ирхине кашни ачанах кӑмӑллӑн вӗрсе, хурине вылятса кӗтсе илекенччӗ.

Утром всех встречал добродушным лаем и махал хвостом.

Смирька ерӗҫмест // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Пик вӑл ҫӗр ҫине анасса кӗтсе тӑмарӗ, тӑрса тарчӗ.

Пик не стал дожидаться, когда он сползёт на землю, и убежал.

Чӗнмен хӑна // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Чее «Хурах-шӑпчӑк» вара Пик тымар айӗнчен тухасса кӗтсе турат ҫине ларчӗ.

Тогда хитрый «соловей-разбойник» уселся на куст и стал ждать, не выглянет ли Пик из-под корней.

«Хурах шӑпчӑк» // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Нумайччен кӗтсе тӑрсан икӗ кӑвакал вӗҫсе анчӗ.

Наконец прилетели два чирка.

Пӗр ача ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.

Катя тепӗр енчи тӗтре карнӑ ҫыран ҫине тинкерсе пӑхать, ӑна унта Федя кӗтсе тӑмалла.

Катя напряженно вглядывалась в окутанный полусумраком противоположный берег: там ее должен ждать Федя.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Коридорта ӑна Маруся Кулагина кӗтсе тӑратчӗ.

В коридоре ее ожидала Маруся Кулагина.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хапха патӗнче ӑна аслӑ хӗрӗ кӗтсе тӑрать.

У ворот ее поджидала старшая дочь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лешӗ ним чухламасӑр, хӑйшӗн кам та пулин ответлессе кӗтсе пулас, йӗри-тавралла пӑхса илчӗ, хӑй вӑл ҫак ыйту пирки тӗплӗн шухӑшласа та пӑхман.

Та недоуменно осмотрелась, очевидно желая, чтобы кто-нибудь ответил за нее на вопрос, над которым сама она никогда и не задумывалась.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл чӳрече патӗнчен пӑрӑнса, Федьӑна кӗтсе тӑчӗ.

Она отвернулась от окна и стала ждать Федю.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫав вӑхӑтранпа яланах инкек кӗтсе пурӑнтӑм.

С той поры беды все ждала…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Кӗтетпӗр сана, Катя, хӑвӑн комсомолецсене илсе килессе кӗтсе илейместпӗр, — терӗ Василиса Прокофьевна, ачисемпе савӑнса.

— Ждем вот, Катюша, не дождемся, когда ты к нам свою комсомолию приведешь, — с гордостью любуясь детьми, продолжала Василиса Прокофьевна.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӗтсе тӑма Василиса Прокофьевна урӑх вӑй ҫитереймерӗ.

Ждать Василисе Прокофьевне дольше не хватало сил.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Акӑ Катя кабинечӗ умӗнче Маруся хӑйӗн шӑпи мӗнле тухасса шиклӗн кӗтсе тӑрать.

И вот теперь Маруся стояла у дверей катиного кабинета и в тревоге ждала решения своей судьбы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗрсем ӑна хаваслӑн кӗтсе илчӗҫ, хӑйсен йӗтӗнне кӑтартрӗҫ, хӑйсемпе пӗрле ӗҫлеме чӗнчӗҫ.

Девушки встречали ее радушно, показывали свой лен, приглашали поработать вместе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӗтсе тӑр-ха ҫакӑнта, эпӗ часах тухатӑп, — терӗ те вӑл Федьӑна, пусма тӑрӑх ҫӑмӑллӑн чупса хӑпарса, алӑкран кӗрсе ҫухалчӗ.

— Обожди, я скоро, — сказала она Феде и, легко избежав по ступенькам крыльца, скрылась за дверью.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл сӗтел ҫинчен хура хупӑллӑ пӗчӗк кӗнекине илсен: «Июнӗн 13-мӗшӗ, ирхине. Хӗрсем патӗнче пулмалла. Агронома кӗтсе илмелле. Киле кайса килмелле…» тесе сасӑпа вуласа тухрӗ.

Она взяла со стола черную записную книжечку и вслух прочла: «13 июня, утро. Побывать у девчат. Дождаться агронома. Сходить домой…»

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тӑратӑп-ха тем кӗтсе.

Стою жду.

Шутлав такмакӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 56,58,60 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed