Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илет (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
(Ҫак сӑмахсене каланӑ май Люҫҫана хытӑ ҫатӑрласа ыталаса илет).

(С этими словами обнимает Люсю и прижимает к себе).

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ванькка дипломне илсе килсе кӑтартать, Тамарӑна тыттариччен ун ҫийӗнчи тусанне вӗрсе тасатса илет.

Ванька выносит и показывает свой диплом, до того как протянуть его Тамаре, сдувает с него пыль.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Санькка патне пырать, евӗккӗн калаҫать, сӗртӗне-сӗртӗне илет).

(Подходит к Саньке, ласково беседует и несколько раз как бы ненароком дотрагивается до него).

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ак Люнькка фото ӳкерсе илет те ҫав самантра, унӑн вара хӑйӗнех кайма тивӗ.

Пикантный момент Лёня заснимет на фотоаппарат, и ей ничего не остаётся, как самой уйти.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Ҫӑварӗнчен шӑл кӗперне кӑларса илет.)

(Изо рта достаёт искусственную челюсть).

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эпир ак Ваньккапа кӑвакарчӑнсем ӗрчетме пуҫлатпӑр, тепӗр ҫултан Ванькка «Мерседес» илет, эпӗ — мотоблок.

Мы вот с Ваней начнем разводить голубей, через год он купит «Мерседес», а я – мотоблок.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Карт колодине илет, уҫать, арпаштарать)

(Берет колоду карт, открывает, мешает)

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анфис аппа (хаҫат ҫинчи вӑрӑмтунана вистесе илет те ывӑлне кӑтартать).

Анфис аппа (отдирает с газеты комара и показывает сыну).

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Капла пӗтӗм юнна сӑрхӑнтарса илет вӗт.

Так он всю твою кровь высосал бы.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Ӳкекен хута ярса илет, вулать).

(Хватает эту бумагу, читает).

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫимуш текех каялла ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхать —Прохортан цифрӑсем ҫырса илет.

Симуш постоянно поворачивается назад, и списывает у Прохора какие-то цифры.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Вӑл уншӑн харам ӗҫлемест вӗт, укҫа илет, оклад.

Она за это деньги получает, оклад.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Ну, кунта, сначӑт, ҫурмалла: вӑтӑрӑшне арӑм хӑй тӳлет, тепӗр ҫуррине — манӑнне ҫулса илет.

Тут, значит, скинутся: тридцать рублей сама заплатит, тридцать — с моих выжмет.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Ачи нӑйкӑшма пуҫласанах ӑна алӑ ҫине илет те кантӑк ҫумӗнчи пукан ҫине вырнаҫса урамаллах тинкерет.

Как только дочка просыпается, берёт её на руки, усядется на стул у окна, и вновь продолжает смотреть на улицу.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Аса илет те макӑрать: мӗн тери нумай кулянтарнӑ, пӑшӑрхантарнӑ, вӑрҫтарнӑ иккен вӑл амӑшне…

Вспоминает и плачет: сколько же волнений, горя, печали принесла она матери…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Темӗн те аса илет Тамара…

Что только не вспоминает Тамара…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Халӗ вӑл Тамара кӑларса хуракан кучченеҫсене те астивкелет, тепӗр чух «Акӑ кур, ҫирӗм эп, апатран аслӑ ан пул тесе ан ӳпкелеш» тесшӗн пулса тейӗн тӗпелри чӳречен кантӑкне те тӑкӑртаттарса илет.

Сейчас она прилежно ест выставляемые Тамарой угощения, иногда даже стучит в окошко: мол, вот, посмотри, поклевала, не обижайся, что не кушаю.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Чарӑна-чарӑна, йӑлтӑр-р ҫутатса ярасса кӗтрӗмӗр: шар кӑвак-шурӑ ҫутӑра паҫӑрхи халлӗнех мӗн пурри пурте сывлӑшра пӗр саманта ялт ҫӗкленсе илет те каллех мӗн пурри пурте хура сӗмлӗхе вирхӗнет, каллех йӗп чиксен те куҫ курман ҫӑра тӗттӗмлӗхре меслетсӗр пысӑк чул катрамӗсем аялалла пуҫхӗрлӗн кӗмсӗртете-кӗмсӗртете анма тытӑнаҫҫӗ.

Останавливались, ждали, когда осветит: опять все вроде подскакивало, короткий миг висело в воздухе, в синем, резком свете, и все опять исчезло, и в кромешной тьме грохотали вниз огромные камни.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Уйӑх хушшинче Квантун ҫарне тӗппипех ҫапса аркатрӑмӑр, - аса илет ҫак ҫапӑҫура ураран аманнӑ офицер.

В середине месяца полностью разгромили Квантунскую армию, - вспоминает в бою раненный в ногу офицер.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

Тивӗҫӗсене ялан ӑнӑҫлӑ пурнӑҫланӑ Валерий Мефодьевич черетлӗ вӗренӳ хыҫҫӑн офицер званине илет.

Всегда успешно выполнявший долг Валерий Мефодьевич после очередного обучения получает офицерское звание.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed