Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эппин the word is in our database.
эппин (тĕпĕ: эппин) more information about the word form can be found here.
Халӗ ӗнтӗ, князь, ӗҫ ҫинчен, — эппин хулӑм укҫийӗ ҫинчен сӑмах татӑпӑр, — терӗ.

Теперь, князь, поговорим о деле, то есть о приданом.

XIV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

(Питӗ хавас, сударь, ҫавӑн пек распоряженисем партарӑр эппин)

(Сделайте одолжение, сударь, извольте соответственно распорядиться)

X сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эп горкомхозран мар, хамран ӗҫлетӗп, — частник эппин, — ӑнлантарчӗ Аркаш пичче, йывӑҫ урисемпе шыва кӗрсе тӑрса, лодкӑна ҫыран патнелле тӗртсе.

Я не от горкомхоза, а от себя — частник, значит, — пояснил дядя Аркаша, слезая в воду своими деревяшками и подталкивая лодку к берегу.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Эппин, тӗнчере лайӑх хӗрарӑмсем те пулаҫҫӗ, — терӗ Комиссар ҫураҫуллӑн.

Значит, бывают на свете и хорошие, — примирительно сказал Комиссар.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах та хӑраса ӳкет пулсан — ухмах эппин вӑл.

А коли испугает, — значит, дура.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Эппин, ҫитес уйӑх пуҫламӑшӗ тӗлне пур ҫӗрте те асӑннӑ ӗҫе вӗҫлемелле — ун чухне тӳрре тухма тӑни текех килӗшӳллӗ пулмӗ.

Значит, к началу следующего месяца названную работу нужно закончить повсеместно - тогда уже будет неуместно оправдываться.

Каяшсемшӗн тӳлемелли парӑм – 300 млн тенкӗ // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2019.08.05

Мана тӑшман хӑваласа кӑларакан ҫак хурлӑхлӑ ҫурт ӑна та ан пултӑр эппин».

Пускай же и ему не достанется печальный дом, из которого он выгоняет меня».

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Асту, эппин.

Ну, смотри же.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эппин, «полковниксен пӳлӗмне» лекме тивӗҫлӗ пултӑмӑр.

 — Значит, сподобились чести в «полковничью» попасть.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Тавтапуҫ эппин, Алёха, тавтапуҫ!

– Ну, спасибо, Алеха, спасибо!

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ну, ҫывӑрах эппин, ҫывӑр.

Ну, спи себе, спи.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«Нимӗҫсем! — ҫавӑнтах тавҫӑрса илчӗ вӑл, куҫсене уҫма е сиксе тӑрса сыхланма хатӗрленессине те пусарса. — Тыткӑнта эппин, пурпӗрех тыткӑнта!..

«Немцы! – тотчас же догадался он, подавляя в себе желание раскрыть глаза и вскочить, защищаясь. – Плен, значит, все-таки плен!..

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ача аптӑрасах каймасть-ха эппин? — терӗ капитан Енакиев.

Стало быть, мальчик-ничего? – сказал капитан Енакиев.

23 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ну, телей пултӑр эппин, — татӑклӑн, командирла каларӗ Ахунбаев.

– Ну, счастливо, – решительно и уже по-командирски сказал Ахунбаев.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эппин, нимӗҫсен оборона линийӗ ҫинче тӗл пуличчен сывӑ пулӑр.

– Стало быть, до свидания на немецкой оборонительной линии.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эппин, сирӗн ҫине чул ту ҫине шаннӑ пекех шанса тӑратӑп.

– Итак, надеюсь на вас, как на каменную гору.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эппин, Ваньӑна огневой взвода куҫарман пулсан, вӑл та хальччен Германире пулса курма пултарнӑ.

Значит, если бы Ваню не перевели в огневой взвод, он тоже мог бы уже побывать в Германии.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эппин, батарея командирӗ сана пирӗн пата вӗренме ячӗ пулать?

– Так, стало быть, тебя к нам командир батареи на выучку прислал?

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эппин, нимӗҫ снарячӗсем хуть хӑш самантра та каллех вӗҫсе килсе, хальхинче вилӗм илсе килме пултарнӑ.

Значит, немецкие снаряды в любой миг могли прилететь снова и на этот раз принести смерть.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эппин нимӗҫ снарячӗсем кунта килсе ӳкни нумай та пулмасть, тен паян ирхине кӑна килсе ӳкнӗ-и вӗсем.

Значит, совсем недавно, может быть утром, сюда прилетали немецкие снаряды.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed