Шырав
Шырав ĕçĕ:
Мария Александровна пӗр бутылка сӗтпе пӗр пакет сухари пачӗ.Мария Александровна подала бутылку с молоком и пакет с сухарями.
«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
— Ҫураҫнӑ хӗрӗ, — тутӑрпа ҫыхнӑ апат-ҫимӗҫе хурса пачӗ хӗр.
«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
— Кама? — яланхи ыйтӑва пачӗ чиновник кӑпӑшка ҫӳҫлӗ хӗре.— Кому? — задал обычный вопрос чиновник пышноволосой девушке.
«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Суд прокурор ыйтнине те шута илмерӗ, минимус пачӗ.Суд даже с требованием прокурора не посчитался, дал минимус…
Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Муренков нимӗн те вӑрламаннине ҫамрӑк адвокат ҫине тӑрса ӗнентерсе пачӗ, ун ҫумне ҫыпӑҫтарнӑ айӑпсене сирсе пӑрахса, унӑн чысне ҫӑлса хӑварчӗ.
Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
— Май ҫуккине кӑтартса пачӗ! — тет вӑл тепӗр хут хӑйне амӑшӗ умӗнче хӳтӗлес тенӗн.— Невозможно! — повторяет он, как бы оправдывая себя перед ней.
Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Анчах хальхи условире кун пек ҫулпа кайма май ҫуккине пурнӑҫ кӑтартса пачӗ…Но жизнь показала, что при существующих условиях таким путем идти невозможно…
Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
— А, ку хутӗнче вӑл манран вӗҫерӗнеймӗ! — сас пачӗ Негоро.
Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Том ҫӗҫҫе Дик Сэнда пырса пачӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
— Негорӑна туять теме май пур, тӗрӗс-и? — каласа пӗтерчӗ ун шухӑшне Дик, ватӑ негра аллинчен ярса тытрӗ те шӑппӑнрах калаҫма паллӑ пачӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
— Пушатрӑм! — сас пачӗ Дэви.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Пуҫне пӑркаласа, вӑл бутылкӑна ашшӗне тавӑрса пачӗ.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Дэви ӑна ал шӑлли пачӗ те, Бенӑн типӗ те вӗри ҫӗр ҫинчи пурнӑҫпа килӗшмелле пулчӗ.Дэви дал ему полотенце, и Бену пришлось смириться с жизнью на сухой, горячей земле.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Дэви ӑна кантӑклӑ маска илсе пачӗ.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
— Тен, хӑй тӗрми ҫине ҫак тусем ҫинчен пӑхса тӑрать пулӗ — мӗнле пулсан та, тинӗс ӑна пӗр самантлӑха ирӗклӗх пачӗ.
VII // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.
Анчах капитан чыс пачӗ, Свифт — сифилитик анчӗ ҫырана.
Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.
Пӑрахут, таркӑн пек, пристане килсе ҫыпҫӑнчӗ, сасӑ пачӗ, хаяр мӗкӗрсе.Пароход подошел, завыл, погудел — и скован, как каторжник беглый.
Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.
Сире ашак шутне хурса: «Ӑҫтан илсеттӗр?» — тесенех: «Турӑ пачӗ», — тет вӑл йӑл! кулса.Вас считая за осла, на вопрос: «Откуда взяли?» отвечает: «Бог послал».
Ханжа // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 122–125 с.
Ҫак кунхине Дик Сэнд американеца ҫакӑн пирки темиҫе ыйту та пачӗ, пампа ҫакӑн пек пулни хӑйне тӗлӗнтерни ҫинчен каларӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫак лайӑх ҫынсем мӗн тӑвас теҫҫӗ, ҫавна туччӑр, Дик, — ирӗк пачӗ Уэлдон миссис.Пусть эти славные люди поступают как хотят, Дик! — заявила миссис Уэлдон.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.