Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
— Мӑнучкӑм килчӗ-и? — тет те вӑл, унӑн пичӗ ҫинчи пӗркеленчӗксем сарӑлса каяҫҫӗ, вӑл савӑнӑҫлӑн кулса илет, унӑн кашни пӗркеленчӗкӗ кулса илнӗ пекех туйӑнать.

— Внучка пришла? — говорит она, и морщинки на ее лице разбегаются в радостной улыбке, словно улыбается каждая из них.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— У-у, тискерскер! — тӗлӗнсе те васкамасӑр калать Тимахви, аллине туртса илнӗ май.

— Ну зверь! — изумленно тянет Тимофей, отдергивая руку.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пӗрре вӑл садра ҫывӑрса кайнӑ — ҫапла-и? — кушак ҫури пынӑ та пӗтӗм хӑймине ҫуласа илнӗ.

Она раз в саду заснула — да? — пришел котенок и всю сметану слизал.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Кимӗпе Костя ярӑнса курнӑ, анчах авӑсма вара вӑл пӗррехинче кӑна, унта та питӗ сахал авӑснӑ — пӗрремӗш опычӗ унӑн ӑнӑҫлах пулса тухман: вӑл ун чух амӑшӗн ҫӗнӗ кӗпине шывпа сирпӗтсе пӗтернӗ те, унран кӗсменӗсене туртса илнӗ.

На лодке Косте кататься приходилось, но греб он только один раз и совсем недолго — первый опыт был не очень удачным: он забрызгал новое мамино платье, и у него отобрали весла.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя, куккӑшӗн сӑмахӗсене хӑйне ӗҫлеме пӗлменшӗн тӗксе илнӗ пек ӑнланса, шӑпланать, анчах хӑй малтанхи пекех шухӑшлать…

Костя усматривает в этом намек на свое неуменье и умолкает, но остается при том же мнении.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫырансем кӑштах аяккалла куҫаҫҫӗ те, пӗшкӗнсе ларнӑ пек, лутрарах курӑнаҫҫӗ, вӗсене халӗ ӗнтӗ вак хӑвалӑх хупласа илнӗ.

Берега отступают, словно приседают, и укутываются мелкой порослью лозняка.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Ах, турӑсем, пулӑшсамӑрччӗ мана ӑс-тӑнӑма усрама, — пӑшӑлтатса илчӗ вӑл, тӑнлавра юн тапнине тытса чарма тӑнӑ пек, е пуҫ мимине хупласа илнӗ тӗтрене сирме тӑрӑшнӑ пек, аллисене ҫамки ҫине хурса.

Он поднес руки ко лбу, как бы для того, чтобы сдержать бешеное биение в висках, ими чтобы рассеять туман, окутавший его мозг, и прошептал едва внятным голосом: — О, боги, не дайте мне сойти с ума…

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пырса кур, ху ҫине илнӗ ырӑ ӗҫре эпӗ сана чылай пулӑшма пултарӑп.

Приходи, я смогу тебе оказать немалую помощь в благородном предприятии, за которое ты взялся.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унӑн портикне кимврсенчен туртса илнӗ бронзӑран тунӑ вӑкӑрпа илемлетнӗ.

Его портик был украшен военной добычей, отнятой у кимвров, и бронзовым быком.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тыткӑна илнӗ ҫынсенчен тунӑ гладиаторсемсӗр пуҫне, судьясен приговорӗ тӑрӑх гладиатора кӗнисемсӗр пуҫне Римра тата гладиатора хӑйсен ирӗкӗпех кӗрекеннисем те пулнӑ.

Кроме несчастных рабов, взятых на, войне, которые поступали в продажу и предназначались в гладиаторы, и кроме тех, которых судьи приговаривали к этому ремеслу, были еще добровольцы.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Шухӑша илнӗ пекех, хуҫи хӗршӗн питӗ хаклӑ ыйтнӑ: Спартакӑн аллӑ пин сестреций тӳлемелле пулнӑ.

Как легко было предвидеть, хозяин поднял свои требования непомерно: Спартак должен был заплатить пятьдесят тысяч сестерций.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Калас пулать, Катилина, хӑйӗн уҫӑ кӑмӑлне пула, Долабеллӑран выляса илнӗ ытти сакӑр пин сестрецине те Спартака пачӗ, ҫав укҫапа хӑйӗн йӑмӑкне тӳлесе илме хушрӗ.

И нужно сказать, что Катилина со щедростью, свойственной его характеру, сейчас же передал в распоряжение бывшего гладиатора остальные восемь тысяч сестерций, выигранных им у Долабеллы, для того, чтобы Спартак мог выкупить сестру.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эсӗ Красс панӑ ырлӑха тӑрӑшса илнӗ пекех — Венера пике-турра тӑрӑшса кӗл ту, унсӑрӑн ҫав ӗҫе цензор хутшӑнма пултарать.

Подобно тому, как ты усердно трудишься ради благ, которые дает Красс, — усердно молись богине Венере, иначе в это может вмешаться цензор.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Халь акӑ Лепид консул Марий ҫӗнтерӗвӗсем ҫинчен ӳкерсе илнӗ илемлӗ питлӗхсем вырнаҫтарса лартма хушать!

А вот консул Лепид украшает базилику чудесными щитами, на которых увековечены победы Мария над кимврами!

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хулпуҫҫийӗ ҫине вӑл салтаксем тӑхӑнакан плащ уртса янӑ, ана вӑл вӑхӑтлӑха пӗр центурионран, Требоний юлташӗнчен, илнӗ.

На плечи его был накинут плащ покороче тоги, солдаты носили обычно подобные плащи поверх доспехов, он получил этот плащ во временное пользование у одного центуриона, друга Требония.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав кун циркра вӑйӑсем пӗтсен, вӑл Спартака циркран тухнӑ чухне кӗтсе илнӗ.

И в этот день по окончании зрелищ в цирке, он дождался Спартака у входа.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сулла проскрипцисен вӑхӑтӗнче туртса илнӗ пурлӑхран пӗр пӗчӗк пайӗ те пулин манӑн пултӑрччӗ…

— Хотелось бы мне получить хотя бы самую малую толику того, что ему досталось во времена проскрипций!

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унӑн приказӗ тӑрӑх консул пулнӑ вунҫичӗ ҫынна, ҫичӗ претора, утмӑл эдилпа квесторсене, виҫҫӗр сенатора, пин те ултҫӗр юланутҫа, ҫитмӗл пин граждансене пусса, ҫав ҫынсен мӗнпур пурлӑхне туртса илнӗ, Ҫӑван чухне Суллӑна нимӗн те лекмен-и вара?

По приказу его было убито семнадцать консулов, шесть преторов, шестьдесят эдилов и квесторов, триста сенаторов, тысяча шестьсот всадников и семьдесят тысяч граждан, и как вы думаете, куда пошло все их имущество, прямо в казну, а Сулле так-таки ничего и не перепало?

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ун хыҫҫӑн вара Митридата хирӗҫ вӑрҫнӑ чух та, Афинӑна туртса илнӗ чух та ҫаратнӑ пурлӑхӑн пит пысӑк пайне илнӗ.

— В войне с Митридатом, при осаде и взятии Афин, он сумел захватить львиную долю добычи.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пирвайхи тӳпине вӑл Никополисри пӗр хӗрарӑмран илнӗ, лешӗ, самай ватӑскер, ӑна юратнӑ та, вилес умӗн Суллӑна хӑйӗн пуянлӑхне парса хӑварнӑ.

— Он начал с того, что получил наследство от одной женщины… из Никополя… она уже была в летах, когда влюбилась в него, умирая, она завещала ему все свои богатства.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed