Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
Унӑн урисем хӑйӑра перӗнсенех пӗтӗм ӳт-пӗвӗ сӑрӑлтатса кайрӗ, халсӑрланчӗ, канӑҫ пама ыйтрӗ.

Едва ноги его коснулись песка, как все мускулы заныли, ослабли, запросили пощады.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

— Ну-у? — тесе ыйтрӗ те Косицын хаяррӑн, кливер каллех малалла ыткӑнчӗ.

— Ну-у?! — спросил грозно Косицын, и кливер снова рванулся вперед.

II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

— Мӗн? — хӑвӑрттӑн ыйтрӗ синдо.

— Чито? — спросил быстро синдо.

II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

— Эсир каласа пӗтертӗр-и? — ыйтрӗ Колосков.

— Кончили? — спросил Колосков.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

— Тен, вӑл помпа шавӗ пулнӑ пулӗ? — ыйтрӗ вӑл асӑрханса.

— Быть может, это помпа шумела? — спросил он осторожно.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Эпӗ, бушлата типӗтсе, тӗлӗрсе илесшӗнччӗ, анчах ман пата Колосков пычӗ те шанчӑклӑн ыйтрӗ:

Я собирался высушить бушлат и вздремнуть минут тридцать, но Колосков подошел ко мне и спросил уверенным тоном:

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Килӗшместӗн эппин? — кӳренсе ыйтрӗ вӑл.

— Не хочешь? — спросил он обиженно.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Мӗнле задача? — ыйтрӗ Сачков хавхаланса.

— Какая задача? — спросил Сачков, оживившись.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Ҫапах та, мӗн чухлӗ шыва путса пырать вӑл? — ыйтрӗ командир.

— Какая у них все же осадка? — спросил командир.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Мӗнрен паккардран кая? — тесе ыйтрӗ манран.

— Чем не паккард? — спросил он ревниво.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Вӑл ырӑ кӑмӑллӑ-и? — ыйтрӗ пӗррехинче Петька.

— Он добрый? — спросил как-то Петька.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл эпӗ пӑхнине курчӗ те, самантрах тем сиссе юлса, манран: — Мӗн те пулин пулнӑ-и? — тесе ыйтрӗ.

Он встретил мой взгляд и, мгновенно что-то уловив, спросил: — Случилось что-нибудь?

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Анчах мӗншӗн-ха эсир каялла килесшӗн пулман? — сасартӑк сассине хытарса ыйтрӗ Петька.

— А вы чего обратно ехать не хотели? — строго спросил вдруг Петька.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ну, мӗнле, Ташкента кайма хатӗрленместӗн-и-ха? — тӗсе ыйтрӗ унран Король пӗррехинче.

— Ну как, в Ташкент не собираешься? — спросил его раз Король.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— …Беспризорнӑйсем, тетӗр-и? — ыйтрӗ вӑл манран кӑшт тӑхтарахпа.

— …Беспризорные, говорите? — спрашивал он меня немного спустя.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Куна эсир туса хутӑр-и? — ыйтрӗ Евгений Николаевич, Нарышкин айне хунӑ хӑма таткине илсе.

А это вы ему пристроили? — спросил Евгений Николаевич, убирая дощечку, которая была подложена под ноги Нарышкина.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аллисене ҫусан, Евгений Николаевич Нарышкин кровачӗ ҫумне ларчӗ, пӗр минут пек ним чӗнмесӗр, тимлӗн пӑхрӗ ун ҫине, унтан пирӗн еннелле ҫаврӑнчӗ те: — Вӑл сирӗн мӗншӗн кун пекех? — тесе ыйтрӗ.

Вымыв руки, Евгений Николаевич подсел к кровати Нарышкина, с минуту молча, внимательно смотрел на него, потом обернулся к нам: — Что это он у вас в таком виде?

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петька ҫавӑнтах ҫыру ҫырса уйӑх ҫинчи пурнӑҫ пирки кӗнеке кӑларма ыйтрӗ.

Петька немедленно написал письмо, в котором просил издать книгу о жизни на Луне.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Чӑхсене? — тӗлӗнерех, тепӗр хут ыйтрӗ те Грачевский, хулпуҫҫисене вылятса илчӗ.

— Курам? — недоуменно переспрашивает Грачевский и пожимает плечами.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Учительницӑсенчен пӗри Гансран шкул ҫинчен ыйтрӗ.

Одна из учительниц спросила Ганса о школе.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed