Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултӑр the word is in our database.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) more information about the word form can be found here.
Кашни ҫын пӗр евӗрле пултӑр теместӗп.

Нет, это отнюдь не означает, что все должны быть одинаковыми.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ара, вӑл хӑй юр тасатма тухиччен яшки вӗреме кӗнӗччӗ, епле пиҫмен пултӑр?

Ведь он сам видел — суп закипел еще до того, как они вышли сбрасывать снег с крыши…

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Апат тутлӑ пултӑр!

— Приятного аппетита!

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Асту, апла ан пултӑр!

— Как бы не так!

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗнле чул ҫурт пултӑр унта…

Какой там кирпичный дом…

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ку сана, хулана килнӗ ятпа, манран пӗчӗк парне пултӑр, — терӗ вӑл.

— Это тебе от меня подарок в честь нашей встречи.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах ҫитсе тӑнӑ ҫыннӑн чухӑн ҫипуҫӗ никама та хапсӑнтараймасть, вӑл ҫӗтӗк ҫӑпаталлӑ урине те тӗрлӗрен ҫӗтӗк-ҫурӑкпа ҫеҫ чӗркенӗ, тахӑнасса ҫӳхерех тӑхӑннӑ, мӑйӗ те ҫап-ҫара, ӑҫтан ӑшӑ пултӑр ӑна…

И тут увидел его обувку: из разбитых старых лаптей во все стороны торчали тряпки; шея его была голой, словом, одет он был — не позавидуешь…

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ме-ха ҫакна, кӑштах сахӑр тавраш туянмалӑх та пулин пултӑр, — Улька амӑшне вӑл виҫ тенкӗлӗх хут укҫа кӑларса тӑсрӗ.

Нате-ка вот хотя бы на сахар, — протянул он старушке трехрублевую ассигнацию.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавна кирпӗчлесе типӗтесси ҫын туман ӗҫ мар, ирӗкрех пурӑнассу килсен, ӳркенессӳ ҫеҫ ан пултӑр.

Потом сформовали из нее кирпичи — хочешь жить, умей вертеться, как говорят.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тукаласа лартрӑмӑр ҫав-ха, Василий Петрович, пурӑнма ирӗкрех пултӑр терӗмӗр.

— Построили вот, Василий Петрович, чтобы свободнее было жить.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иртен кунҫулӑнта сана пӗрремӗш хут манпа ӑшӑ пултӑр терӗм.

Я ведь что подумала: пусть тебе впервые в жизни станет тепло рядом со мной.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыран-паян теместӗп-ҫке, пыра-киле шухӑшламалла пултӑр.

Я ведь и не говорю, что сегодня-завтра, а время, глядишь, пробежит — не заметишь.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫурчӗ лайӑх пултӑр, тет те, хакӗшӗн хӑй евӗр туптӑшать.

Хочется, чтобы был хороший дом, но платить такую цену!..

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тӑватҫӗр аллӑ тенкӗ тетӗр пулсан, ҫапла пултӑр, ӗҫӗре кӑна тӗплӗрех тума тӑрӑшӑр…

— Раз говорите четыреста пятьдесят рублей — пусть так оно и будет, только бы дело было сделано на совесть.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӗҫ пултӑр тесе тӑрӑшатпӑр ҫав ӗнте, хуҫа кӑмӑлӗ ан юлтӑр тетпӗр.

— Стараемся, хозяин, чтоб тебе понравилась наша работа.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн инкеклӗ сӑмах пултӑр?

Да о каком худом слове ты говоришь?

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Маншӑн тесен, таса кӑмӑлпа ӗҫлесе пултӑр.

— Что сказать, по мне — так делать все по совести, с чистой душой.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗп урайне ирӗкрех тӑвасшӑн ҫав та, ҫурт айӗнче ҫурт пултӑр тесе мар-и, пулнӑ-пулнӑ — Чӗмпӗр купсисенни пек тӑвар терӗмӗр… тата миҫе лав тӑм турттарса тӑкмалла пулать-ши?

Подпол-то посвободней хочу сделать, чтоб под домом еще был дом, а, как у симбирских купцов, слышь, Эндюк, еще сколько надобно выкопать да вывезти глины-то, а?

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каланӑ-ҫке сана, кунта йытта та ан кӗртнӗ пултӑр тесе, хытарсах тӑтӑм-ха.

Сказано тебе, чтоб даже собаки не прошмыгнули?

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Утас ҫул ӑнса пытӑр, ҫитиччен ҫичӗ хут ӳкмелле, тӑххӑр тӑмалла пултӑр!..

— Тогда счастливого пути тебе, чтоб раз семь упасть да девять встать!..

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed