Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Сева Малютин хӑйӗн хыткан аллине ҫӳлелле ҫӗклесе унпа пуҫ тӗлӗнче сулкаласа тӑчӗ.

Сева Малютин, подняв вверх худенькую руку, махал и махал ею в воздухе.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сергей Николаевич Бобикпа выляма тытӑнчӗ, ӑна хӑлхинчен тытса лӑскарӗ, унпа сукмаксем тӑрӑх чупса ҫӳрерӗ.

Сергей Николаевич развеселился, стал возиться с Бобиком, трепал его за уши, бегал с ним по дорожкам.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Юлташсем пулман пулсан, чӗрӗ юлас ҫукчӗ эпир унпа

Когда б не товарищи, не быть бы нам с ним живыми…

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир унпа опыт туса пӑхрӑмӑр — ҫурхи тулӑран кӗрхи тулӑ турӑмӑр, Лысенко вӗрентнӗ тӑрӑх.

Мы с ней опыт делали — из озимой в яровую переводили.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Мӗн тумалла унпа, эсӗ юратманнипе ҫумӑр кирлӗ.

— А то наплевать, что ты не любишь, дождя треба.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук унпа юнашар ларчӗ, чавси ҫине таянса, тиха хыҫӗнчен пӑхса юлчӗ.

Васек опустился рядом и, опираясь на локоть, смотрел вслед коню.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан пичче унпа канашламасӑр нимӗн те тумасть.

Дядя Степан без ее совета ничего не делает.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Урӑх эпӗ унпа нимӗнле республикӑна та каймастӑп!

Больше с ней ни в какую республику не поеду!

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пире атте-аннесем илсе панӑ та, вӑл акӑ унпа хуҫа пулса тӑнӑ.

Нам родители купили, а она распоряжается.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пуҫӗнчен амантнӑччӗ ӑна… эпир унпа икӗ кун шурлӑхра пытанса выртрӑмӑр…

В голову ранен был… два дня мы с ним в болоте скрывались…

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Туя кайнӑ пекех тумлантарнӑ-ҫке сана арӑму, Степан Ильич! — шӳт тӑваҫҫӗ унпа стариксем.

— Разодела тебя, Степан Ильич, жинка, как на свадьбу! — шутят над ним старики.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫӗр хуппинчен аялалли тарӑнлӑхра упранакан атом энергийӗн хӑватлӑ ҫӑлкуҫӗсемпе усӑ курма, Ҫӗр тӗпӗнчи геологине тӗпчесе вӗренсе унпа практикӑра усӑ курма май пуррине кӑтартас тетӗп…

И я хочу попытаться доказать возможность использования могучих источников атомной энергии в глубинах земной коры, Разработать глубинную геологию, чтобы приблизить ее к практической осуществимости…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

«Вӗсем» атом энергийӗ тупма пӗлнӗ, унпа усӑ курнӑ, кун пирки иккӗленмелли ҫук, «вӗсем» кунта пулни те ҫавнах кӑтартса парать.

«Они» знали ее и пользовались ею — это несомненно, это доказывается вообще «их» присутствием здесь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Кунта тата алӑ-ура мӗнле пулни пирки те нумай калама пулать, вӑл ӗнтӗ ахалех паллӑ: ирӗккӗн хускалма, ӗҫ хатӗрӗ тытма, унпа усӑ курма, ӑна хатӗрлеме пӗлмелле Ӗҫлемелли хатӗрсемсӗр ҫын ҫук та, пулма та пултараймасть.

Тут можно еще очень много сказать о том, каковы должны быть конечности, но это ясно и так: свобода движений и способность держать орудие, пользоваться орудием, изготовлять орудие; без орудия нет и не может быть человека.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫапла вара Демьян Рудаченко службӑрах юлнӑ, малалла унпа мӗн пулни никама та паллӑ пулман.

Так и остался Демьян Рудаченко на военной службе, и что с ним сталось — неизвестно.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Унпа пӗрле сӑнӑсемпе тата пӑшалсемпе хӗҫпӑшалланнӑ икҫӗр ҫынна яхӑн Сычевка арҫынӗсем пулнӑ.

И с ним человек двести сычевских мужиков с ружьями и рогатинами.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Улпут витинчен кивӗ тарантас илсе тухнӑ, унпа яла кӗмелли ҫула пӳлсе лартнӑ.

Из господской конюшни выкатили дряхлый тарантас, загородили им дорогу в село.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Александр Ярославович унпа юнашарах пынӑ.

Александр Ярославович ехал рядом с ним.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Эпӗ унӑн хӑшпӗр материалӗсем ҫинчен ҫыраттӑм, унпа ҫыру ҫӳрететтӗмӗр.

Я описывал некоторые его материалы, состоял с ними в переписке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эпир унпа пӗр-пӗрне хӗрӗх пӗрремӗш ҫултанпах курман-ҫке.

Ведь мы с ним не виделись с сорок первого года.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed