Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑштах the word is in our database.
Кӑштах (тĕпĕ: кӑштах) more information about the word form can be found here.
Паганелӗн телей те пур ҫав, ӑна капитан помощникӗн сунтӑхӗнче кӑштах ҫуркаланса пӗтнӗ кӗнекесем тупма тӗл килчӗ, вӗсенчен пӗри испанилле, вӑл вара Испани чӗлхине вӗренме шухӑш тытрӗ.

Паганелю посчастливилось найти в сундуке у помощника капитана несколько разрозненных книг, в том числе одну испанскую, и он решил изучать испанский язык.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл пысӑк кӑна ҫын, пичӗсем тӑрӑх вӑл кӑштах хытӑ чӗреллӗ пулни палӑрать, куҫӗсем вара калама ҫук ырӑ; сӑмах та ҫук, вӑл хӑюллӑ та паттӑр, ӗҫшӗн ҫунса тӑракан пысӑк чун-хаваллӑ ҫын, тата кирек мӗскер пулсан та, ахаль иртсе каймасть.

Он был высокого роста, с несколько суровыми чертами лица, но необыкновенно добрыми глазами, настоящий житель поэтичной горной Шотландии.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Брузжак ун ҫине платформа ҫинчен йӑтӑнса анчӗ те кӑштах ураран ӳкермерӗ, хыттӑн ыталаса чӑмӑртарӗ.

Брузжак свалился на него с платформы, чуть не сшиб на землю и крепко тискал в объятиях:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павел аллине чӗн патне тӑсрӗ: — Пар-ха, кӑштах тӑскаласа илем, — терӗ вӑл.

Павел протянул к ремню руку: — Дай, наверну маленько.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫак наркӑмӑш пек хаяр хуйхӑпа асапланакан хӗре кӑштах та пулин йӑпатас тесе, вӑл ӑна аллинчен тытса ачашларӗ.

И, чтобы хоть чуть приласкать эту горем отравленную девушку, нежно по руке погладил.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Вӑл халех кӗрет, кӑштах кӗтӗр, — терӗ Глаша.

— Он сейчас зайдет, подождите, — ответила Глаша.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫынни вӑл кӑштах урӑхларах.

Люди они чуточку другие, понимаете?

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Анчах тӳрех асӑрхаттаратӑп, кӑштах тӑккаланма тивет.

Но предупреждаю: придется немного раскошелиться.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Вӑхӑт кирлӗ кӑштах.

Нужно немного времени.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

(Кӑштах шӑпланса выртнӑ хыҫҫӑн)

(Затаив дыхание, ждет ответа)

Улттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кӑштах аш-пӑшне, пылне илсе килмеллеччӗ те — пулмарӗ ӗнтӗ, айӑп ан ту.

Надо бы, конечно, меду, мясца принести, да нету — ты уж не гневайся.

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эп кӑштах ларатӑп-ха.

Посижу еще маленько.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Хӑвна кӑштах тытас пулать.

Маленько попридержи себя.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кӑштах тайлӑк пек те вӑл, анчах ырӑ ҫын.

Он маленько с приветом, но все равно добрый.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ҫук, кӑштах урӑхларах.

Нет, чуточку по-другому.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Анахвис, пур-и сан унта кӑштах?

Анфиса, у тебя там есть немного?

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тыткала кӑштах, мӗн хытса тӑран?

Поддержи ее, чего застыла?

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Мӗн-ма кӑштах та упрамастӑн эсӗ мана?

Что же ты меня нисколечко не жалеешь?

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эп кӑштах ларам.

А я еще посижу.

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Суйкка калать: «Санӑн Миккуль аҫу вӑл кӑштах тайӑлнӑ», — тет.

Зойка, вон, говорит, мол, у твоего отца малость крыша поехала.

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed