Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫынсен сӑнӗ, пичӗсем салхуллӑ пулнӑ — идальгосемшӗн хӑйсен ҫӗршывӗнче те вырӑн пулман.У людей были растерянные лица — идальго не было места в своей собственной стране.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Вӑл ҫаплах ҫыран ҫинелле мӗскӗнӗн пӑхнӑ, пашанӑн сыхлавҫисем халӑха епле хӑваласа янипе янычарсем хӑйсен сӑннисене ҫӗклесе чӗркуҫҫийӗсене епле хутлатнине курнӑ…
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Тыткӑнрисем хӑйсен тӗрмисенче пӑчӑхнӑ, тӳлесе хӑтӑлнӑ, вилнӗ.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Анчах пӗр шаннӑ ҫын кашни тӗрменех, кашни тӗрмен пӗчӗк штабӗн начальникнех, Сервантес хӑйсен ӗҫӗ пӗтсе ларас хӑрушлӑх пурри ҫинчен пӗлтернӗ.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ҫӑлтавӗ ӗненмелле пулнӑ, вара купецсем Хироншӑн хӑйсен арчине уҫнӑ.Довод был убедительный, и купцы открыли свои сундуки Хирону.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Тыткӑнрисем хӑйсене тӑван ҫӗршыва илсе каймалли карапа хӑйсен аллипех тунӑ.Своими руками строили пленники корабль, который повезёт их на родину.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Кашнин хӑйсен пӗчӗк штабӗ пулнӑ; ҫавӑн пек штабсен начальникӗ, шанса хушнӑ ҫын, хӑйшӗн те, ыттисемшӗн те ответ тытнӑ.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Испани флочӗ Алжира тинӗсрен хупӑрласа илсе, пеме пуҫласан, ҫавӑн чухне Турци карапӗсем ҫинчи мӗнпур кӗсменҫӗсем кӗсменӗсене хурӗҫ, типӗ ҫӗр ҫинче вара хӗҫпӑшалланнӑ тата хатӗрлесе ҫитернӗ тыткӑнри ҫынсем хӑйсен хуҫисене тылран пырса ҫапӗҫ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Янычарсем хӑйсен кинжалӗсене турта-турта кӑларса, кӗсменҫӗсене пӳлсе илме чупнӑ.Янычары, на ходу вытаскивая свои кривые кинжалы, бежали наперерез гребцам.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ун патне калаҫма, хӑйсен хурлӑхӗ ҫинчен каласа кӑтартма, канаш ыйтма пынӑ.К нему приходили поделиться, рассказать о своих бедах, попросить совета.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ҫав кун хуралҫӑсем хӑйсем те, хӑйсен вырӑнӗсене пӑрахса, теме пуласса кӗтсе, урамра кӗпӗрленнӗ.День был такой, что сами сторожа, бросив посты, толпились на улице и ждали событий.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Дорадор хӑйсен ӗҫӗ тухманнине сиссенех ҫухалнӑ.Дорадор пропал сейчас же после того, как увидел, что их попытка сорвалась.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Пурте хӑйсен йывӑр пурӑнӑҫӗпе тарӑхса ҫитнӗ, тармашкӑн чи лайӑх вӑхӑт килнӗ.Все заняты были своими собственными бедами, и момент для бегства настал самый благоприятный.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Чухӑнрах пиратсем, хӑйсен тыткӑна илнӗ ҫыннисене тӑрантарма ҫуккипе вӗсене ирӗке кӑларса янӑ е вуншарӑн чиксе вӗлернӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Кунта ют ҫӗрте, мусульмансен хулинче, тӗнче хӗрринче, урӑх материкра пулин те вӗсем хӑйсен святой судӑн аллине лекесрен хӑранӑ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Усал кафирсем хӑйсен ҫыннисенех, вӗсем тӗне хирӗҫ пыраҫҫӗ пулсан, темӗн чухлӗ вӗлерсе пӗтерме пултарнӑ.Проклятые кафиры могли жечь сколько угодно своих же неверных, если того требовала их вера.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Кӑвак сухаллӑ арабсем, хӑйсен лавкисем умӗнче ларса, илекенсене йыхӑрнӑ.Седобородые арабы, сидя на порогах своих лавок, зазывали покупателей.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Анчах портра тӑнӑ вӑхӑтра Европӑран пынӑ суту-илӳ карапӗсем ҫинчен рульсемпе паруссене пухса илнӗ, унсӑрӑн тыткӑна лекнӗ христиансем хӑйсен патшалӑх ҫыннисен карапӗсем ҫине ларса тарма пултарнӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Туроксем ҫак ирӗклӗ вӑрӑ-хурахсен йӑвине хӑйсен аллине тытса илсе, унӑн тӑррине исламӑн симӗс ялавне ҫакса янӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Хулана корсарсем хӑйсен аллинче тытнӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.