Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтан the word is in our database.
малтан (тĕпĕ: малтан) more information about the word form can be found here.
Франс ҫинчен калаҫнӑ чух, пуринчен малтан, вӑл хӑй нумай ҫулсем хушши ӗҫленипе тума вӗреннӗ масса пекех хаклӑ массӑна шырамалла».

Говоря о Франсе, прежде всего, нужно искать такую же ценную массу, как и масса, которую он научился делать благодаря своим многолетним трудам».

Анатоль Франс // А. Роскин. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с. — 3–6 с.

— Эпӗ чи малтан, ҫамрӑк чухне, пуҫласа доклад тума хатӗрленнӗ чух, мана пӗр аслӑ юлташ ҫапла вӗрентсе каларӗ: «Ҫӳле улӑхса ан кай, Вася, пӗтӗм ҫын умӗнче хырӑмпа шуса анма намӑс пулӗ», терӗ.

— Меня в молодости один старший товарищ так наставлял, когда я готовился к первому серьезному докладу: «Не залезай, Вася, высоко, а то при всей публике стыдно будет сползать на брюхе».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл малтан сарӑрах тӗслӗн юхса тухрӗ, кайран вара, асамат кӗперӗ пек тӗрлӗ тӗслӗн йӑлтӑртатса, хура юпа пек тапма пуҫларӗ.

Она выплеснулась тонкой желтой струей, а потом хлынула черным столбом, переливаясь радужными бликами.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чи малтан нефтепровода ҫӗрпе витсе тултармалла.

Прежде всего надо было засыпать нефтепровод землей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир нефте срокчен виҫӗ кун малтан ятӑмӑр, Октябрьти социализмла аслӑ революци ҫирӗм пилӗк ҫул тултарас умӗн.

— Мы пустили нефть за три дня до срока, накануне двадцать пятой годовщины Великой Октябрьской социалистической революции.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтан нимӗн те чухласа илме пулмарӗ, ҫак шав темле питӗ вӑйлӑ та паллӑ ӗҫ пулса иртнине систернине ҫеҫ туйса илчӗҫ: те тинӗс шавлани ку, те пысӑк ҫапӑҫу шавӗ.

Сначала ничего нельзя разобрать, чувствуется лишь, что шум этот означает нечто огромное и значительное: не то бушующее море, не то грохот большого сражения.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир малтан вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи йӗркене тӗрӗсех ӑнланса илеймерӗмӗр, йӑла ыйтӑвӗсем тӗлӗшпе ӗҫлемерӗмӗр.

— Мы сначала неправильно поняли режим военного времени, не занимались бытом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир иксӗмӗр кивелсе кайнӑ япаласене хаклама, вӗсене тӳрех кӑларса пӑрахиччен малтан ҫӗр хут юсаса тӑхӑнма вӗрентӗмӗр.

Мы с вами научились ценить изношенные вещи, ремонтировать их и сто раз латать, вместо того чтобы сразу выкинуть.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексее хыттӑн чуптуса, пӳртрен чи малтан Беридзе тухрӗ, вара, хӑйӗн шывланнӑ куҫне кӑтартас мар тесе, вӑл юлташӗ ҫине урӑх ҫаврӑнса пӑхмасӑрах, машина ҫине ларса малалла вӗҫтерчӗ.

Крепко расцеловав Алексея, Беридзе первый вышел из дому и, не взглянув больше на товарища, чтобы не показать увлажнившихся глаз, сел в машину и уехал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ҫиленчӗ: Беридзе «пулӑшрӗ» мана — халӗ ӗнтӗ Филимонов тӗрӗслеве манран малтан ирттерсе, мала тухать, — шухӑшларӗ вӑл.

Алексей злился: Беридзе удружил ему, теперь Филимонов опередит его с испытанием.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем патӗнче нефтепроводӑн чи малтан пӗтӗмпех туса пӗтернӗ объекчӗсене тӗрӗслесе пӑхни пулать.

У них испытание первых, совсем законченных объектов нефтепровода.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сирӗнпе ҫапла калаҫса татӑлӑпӑр, тусӑмсем: ӗҫе кам чи малтан туса пӗтерет, вӑл телефонпа ун ҫинчен тӳрех пире пӗлтерет, кайран телеграммӑпа ҫирӗплетсе парать.

— Договоримся с вами так, друзья: кто доведет дело до точки, пусть немедленно звонит об этом нам и вслед посылает официальную телеграмму.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Рогов юлташ, эсӗ чи ҫивӗччи пулсан, малтан ху доклад туса пар.

— Товарищ Рогов, раз ты самый бойкий, докладывай первым.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хатӗр, — пуринчен малтан кӑшкӑрчӗ Рогов.

— Готовы, — быстрее всех ответил Рогов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтан Писарев ман майлӑ пулса калаҫрӗ.

Меня сначала активно поддерживал Писарев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кам ҫак ялава нефтепровода — туса пӗтернӗ тӗле хӑйӗн аллинче тытса тӑрать, Сталин юлташ патне ҫырнӑ рапорт ҫине чи малтан ҫавӑ алӑ пусать.

Тот, кто с этим знаменем придет к победному дню, — получит право первым подписаться под рапортом товарищу Сталину.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗр пӗрмаях ун ҫинчен шухӑшланӑ, малтан ним шутласа тӑмасӑрах ун кӑмӑлне каякан ӗҫсене тунӑ.

Она привыкла думать о нем и, полубессознательно вначале, поступала так, как было ему по душе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Зинӑна юратакан Алексей Женьӑпа мӗн пулса пынине малтан ӑнланса илеймен, ҫавӑнпа вӑл хӑй те хӗртен пӑрӑнарах тӑма шутламан.

Поглощенный своей любовью, Алексей сначала не понимал, что происходит с Женей, и поэтому не стремился, в свою очередь, отдалиться от девушки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кун пеккисем малтан та пулнӑ — ӑна Таня Васильченко ӑс вылянни тенӗ.

Подобное случалось и прежде — Таня Васильченко называла это легкомыслием.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑй малтан шутланӑ пекех пулчӗ: Таньӑн шӑннипе ӳпки пӑсӑлнӑ иккен.

Она нашла у нее, как и предполагала, воспаление легких.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed