Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗлӗк the word is in our database.
ӗлӗк (тĕпĕ: ӗлӗк) more information about the word form can be found here.
Ӗлӗк ҫичӗ-сакӑр ял ҫыннине пӗр ҫӑвана — чиркӳллӗ ял ҫӑвине (приход унта пулнӑран) пытарнӑ.

Раньше сельчан семь-восемь деревень хоронили на одном кладбище — в деревенском кладбище с церквами (из-за присутствия прихода).

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Синопа тӳрем вырӑнсенче бизонсен кӗтӗвӗсем ҫӳренӗ вӑхӑтрах нумай ҫул ӗлӗк ҫуралнӑ.

Синопа родился много лет назад, когда на равнинах паслись стада бизонов.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ӗлӗк перекет кӗнеки ҫинче тӑватӑ пин пур ҫын ялти чи пуян ҫын шутланнӑ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Арҫын — йӗппи, а хӗрарӑм — ҫиппи, тетчӗҫ ӗлӗк

— Мужик — иголка, а баба — нитка, раньше-то говорили…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Грузолес» территорийӗнче (ӗлӗк Максимов тӑванӗсен хӑма ҫуракан завочӗсем пулнӑ ҫӗрте), турпаспа пӗрене куписем сапаланса выртакан вырӑнта, пысӑк митинг пухӑннӑ.

Большой митинг собрался среди бунтов бревен на усеянной щепою территории «Грузолеса» (лесопильных заводов бывших братьев Максимовых).

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрлисен сылтӑм флангӗнче питӗ ҫирӗп дисциплинӑллӑ часть ҫапӑҫнине курсассӑн, нимӗҫсем урсах кайнӑ: ку вӑл — ӗлӗк тыткӑна лекнӗ чехословаксен корпусӗнчи арьергардра пыракан полки пулнӑ; Брестра тунӑ мир хыҫҫӑн, вӗсем хӗвелтухӑҫнелле, Великороссия ҫӗрнелле чакса килнӗ.

Немцы пришли в неописуемую ярость, обнаружив на правом фланге красных отлично дисциплинированную часть: это был полк из арьергарда чехословацкого корпуса (из бывших военнопленных), который после Брестского мира начал отступление на восток, в Великороссию.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Российӑн ҫак ирӗк илнӗ ирсӗр халӑхне, ӗлӗк Чингиз-хан ҫӗнтернӗ пек, ҫӗнтерсе илмелле.

— Этот российский народец на свободе нужно завоевать так, как его завоевывал Чингиз-хан…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗри — хыткан, ансӑр питлӗ, такҫантанпах хырӑнман ҫын; сӑн-пичӗ тӑрӑх — ӗлӗк вӑл чечен пурнӑҫпа пурӑнни, кайран — ҫынсем хӑйне мӑшкӑл тунине ҫӗнтерни курӑнать, халӗ ку пурин ҫине те йӗрӗнсе пӑхать.

Один худой, с узким, когда-то холеным, давно не бритым лицом, испорченным выражением брезгливости и преодоленного унижения.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Командирсене те, ӗлӗк офицер пулнӑ ҫынсенчен, ҫав йӗркепех пухаҫҫӗ.

Тем же порядком происходил набор командного состава из бывшего офицерства.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Килекен ҫынсене йышӑнакан пӳлӗмрен, — ӗлӗк хӗрсене валли пит ҫумалли пӳлӗм пулнӑ, халӗ те умывальниксем ҫакӑнса тӑракан пӳлӗмрен, — алӑк уҫӑлчӗ те, пӗр вирелле тураса янӑ хура ҫӳҫлӗ ҫын кӗчӗ; вӑл, ним чӗнмесӗр, Ленин ҫывӑхне ларчӗ.

Дверь, — ведущая в приемную, где раньше помещалась умывальная для девиц и до сих пор стояли умывальники, — приоткрылась, вошел человек, с темными стоячими волосами, и молча сел около Ленина.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗлӗк, Смольнӑй улпут хӗрӗсен институчӗ пулнӑ чухне, ку пӳлӗмре классная дама пурӑннӑ; халӗ те кунта ун чухне мӗнле япаласем пулнӑ, ҫавсем пурте ҫав-ҫавах тӑраҫҫӗ: пӗр кӗтесре — ҫирӗкрен тунӑ начаркка буфет тӑрать, тепӗр кӗтесре — пасартан туяннӑ, алӑкне куҫкӗскисем лартса хитрелетнӗ шкаф, тата якалса ҫитнӗ диванпа юнашар якалса пӗтнӗ креслӑсем тӑраҫҫӗ; пӳлӗмӗн шалти пайӗнче — шурӑ хӑмасемпе пӳлнӗ перегородка, ун хыҫӗнче Владимир Ильич тата Надежда Константиновна ҫывӑракан икӗ тимӗр койка тӑрать.

Раньше, когда Смольный был институтом для благородных девиц, здесь помещалась классная дама, и, как было при ней, так все и осталось: в одном углу — плохонький ольховый буфетец, в другом — зеркальный шкапчик базарной работы, вытертые креслица у вытертого диванчика, в глубине — невысокая белая перегородка, за ней — две железные койки, где спали Владимир Ильич и Надежда Константиновна.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗлӗк пулнӑ пулсан, эпӗ кулса янӑ пулӑттӑм, анчах халӗ…

Раньше я бы засмеялся, но теперь…

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Деникин автомобилӗ ӗлӗк патша памятникӗ пулнӑ вырӑнтан инҫетре те мар тӑрать.

Автомобиль Деникина остановился неподалеку от бывшего памятника царю.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗлӗк атте ыталанӑ пек, Ленин мана хулпуҫҫинчен ыталать те: «Эх, юлташӑм!» тесе ашшӑн кулать.

Обняв за плечи, как когда-то делал отец, Ленин поднимает меня и смеется: «Ах ты товарищ!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗлӗк гимнази пулнӑ ҫурт ҫийӗнче ҫулӑм пек хӗрлӗ ялав вӗлкӗшет.

Над бывшей гимназией празднично развевалось красное полотнище.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ыран ӗлӗк суд палати рулнӑ ҫӗрте «революции ячӗпе» Цыбуля кӑлпаснике суд тӑваҫҫӗ.

Назавтра в бывшей судебной палате именем революции судили колбасника Цыбулю.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗлӗк улпутсем кӑна пухӑннӑ «Благороднӑй собрани» ҫуртӗнче паян рабочисен клубне уҫнӑ.

То в бывшем Благородном собрании открывали рабочий клуб.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хула варринче, ӗлӗк хула думи пулнӑ кирпӗч ҫуртра, халь революцилле комитет вырнаҫнӑ ҫӗрте, эпир пӑшалсемпе, револьверсемпе, хӑйсем тунӑ сӑнӑсемпе, пуртӑ пек тесаксемпе хӗҫпӑшалланнӑ нумай-нумай рабочисене куртӑмӑр.

Ревком разместился в центре города, в доме, где раньше была городская дума, рабочие шли с охотничьими ружьями, самодельными пиками, старыми винтовками.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ку ӗлӗк те ҫапла пулнӑ, халӗ те ҫаплах.

Так было в давние времена, да и сейчас тоже.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӗлӗк тырра ҫавӑн пек пухса кӗртнӗ.

Так в старину убирали хлеб.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed