Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуртсем (тĕпĕ: ҫурт) more information about the word form can be found here.
— Ҫапла ӗнтӗ, вышкӑсем вырӑнне эсир шыв айӗнче ҫакӑн пек ҫуртсем тусан авантарах пулать тесе шутлатӑр-и? — ыйтрӗ Синицкий, куҫӗсене ҫаврака кантӑк ҫинчен илмесӗр.

— Так, значит, вы считаете, что вместо вышек лучше строить вот такие подводные дома? — спросил Синицкий, не отрываясь от окна.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сылтӑмалла пӑхӑр: Шаумян урамӗ, ытти урамсенчипе танлаштарсан, кунти ҫуртсене ҫӗнӗрен — вӑрҫӑ умӗн кӑна туса лартнӑ, — терӗ Саида, рет-рет шап-шурӑ чӳречесемлӗ те балконсемлӗ, пӗр пек эрешлесе тунӑ портиксемлӗ, шупка сенкер сирень тӗслӗ ҫуртсем лартса тухнӑ сарлака урам ҫинелле кӑтартса.

— Взгляните направо: улица Шаумяна, здесь сравнительно новые здания — выстроены перед самой войной, — сказала Саида, указывая на широкую улицу, застроенную высокими домами серо-сиреневого цвета, с белыми линиями окон, балконов, портиков, строгих, прямолинейных украшений.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна вӑл ҫакӑнта нумай хут пулнӑ пек, ҫак урамсем тӑрӑх, ҫутӑ кӑвак тӗслӗ чултан тунӑ ҫуртсем хушшипе утса ҫӳренӗ пек, пысӑк витринӑсемпе афишӑсем ҫапса тултарнӑ ҫӳлӗ щитсене курнӑ пек туйӑнать.

Ему казалось, что он много раз бывал здесь, ходил по этим улицам, среди зданий из светло-серого камня, видел большие витрины, громадные щиты с афишами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗр енӗпе кунта ҫӳлӗ те ҫутӑ ҫуртсем лартса тухнӑ, тепӗр енче — ем-ешӗл бульвар.

С одной стороны здесь высились светлые высокие здания, с другой — зелень бульвара.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Урам хӗррисемпе нефтьрен тӗрлӗ продуктсем тӑвакан заводсен шура стенисем, ҫап-ҫутӑ корпуссем, кӗрен те шупка сирень тӗслӗ пурӑнмалли ҫуртсем, ем-ешӗл парксем, культура ҫурчӗсемпе клубсем, киносем, вуллисене сӑрланӑ ҫамрӑк йывӑҫсем ларса юлаҫҫӗ…

По сторонам мелькали белые каменные стены нефтеперерабатывающих заводов, светлые корпуса, розовые, светло-сиреневые, кремовые жилые дома, зелень парков, дворцы культуры, клубы, кино и выкрашенные белым стволы молодых деревьев…

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Саида хӑйсем патнелле ҫывхарса пыракан ҫуртсем ҫинелле кӑтартрӗ.

— Саида указала на приближающиеся строения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗтӗм площадка ҫинче — таса, халь ҫеҫ шуратнӑ ҫуртсем: блокпостсем, ҫыхӑну ҫурчӗ, диспетчерски, электростанци, котельнӑй, механически мастерской, сӑрт ҫывӑхӗнче вара — строительсен ҫурчӗсемпе общежитийӗсем.

По всей площадке были разбросаны чистые, свежевыбеленные здания: блокпосты, дом связи, диспетчерская, электростанция, котельная, механическая мастерская и у самых сопок — домики и общежития строителей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑртсем патӗнчи тусах пӗтереймен ҫӗнӗ ҫуртсем, Мерзляковӑн япӑх баракӗсене хупласа, халӗ савӑнӑҫлӑ вӑрӑм урам пулса тӑчӗҫ.

Еще не законченные новые дома у сопок, заслонив собой плохонькие бараки Мерзлякова, составили длинную веселую улицу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем тайгана каякан автомашинӑсен кузовӗсен хӗрринче, вут-хӗм явӑнтарса кӑларакан шӑратса сыпмалли аппаратсем ҫинче, йӗркен-йӗркен ӳссе ҫитӗнекен ҫуртсем ҫинче, пролив тӑрӑх тракторсем сӗтӗрекен трубасем ҫинче курӑна пуҫларӗҫ.

Они белели на кузовах автомашин, уходящих в тайгу, на изрыгающих пламя сварочных аппаратах, на поднимавшихся ряд за рядом стенах зданий, на трубах, которые тракторы тащили по льду пролива.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ывӑлӗ ӑна итленӗ те, ҫак ӳпкелешӳсем, ашшӗне лӑплантарса, ӑна сарса ярса, чиркӳ тӑрри пысӑкӑшех туса хунине курса, нимӗн те чӗнмен, — ирхине хӗвел ӑна ҫынсем пурӑнакан ҫуртсем палӑракан пуличчен маларах курать, каҫхине анса ларнӑ чух унпа чи кайран сывпуллашать.

Сын слушал и молчал, видя, что эти жалобы, утешая отца, раздувают, увеличивают его до размеров колокольни, — утром солнце видит её раньше, чем ему станут заметны дома людей, и с последней с нею прощается, уходя в ночь.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Носков хӳмерен тытса, туя ҫине таянса, хӑйӗн кукӑр урисене вӑраххӑн иле-иле пусса, пахчасенчен аякалла, хула хӗрринчи тӗттӗм ҫуртсем еннелле утма тытӑнчӗ, утнӑ май вӑл пӗлӗтсен сивӗ мӗлкисене хӑваласа салатнӑ пек пулчӗ, пӗр вунӑ утӑм аяккалла кайсан вара хуллентереххӗн чӗнчӗ:

И, придерживаясь за забор, опираясь на палку, Носков начал медленно переставлять кривые ноги, удаляясь прочь от огородов, в сторону тёмных домиков окраины, шёл и как бы разгонял холодные тени облаков, а отойдя шагов десять, позвал негромко:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Юрӗ тата ытларах, вӑйлӑрах ҫурӗ, инҫетри, шурӑ купасем пек йывӑҫсемпе ҫуртсем хушшинчи ҫынсене палӑрми туса лартрӗ.

Снег падал всё гуще и уже почти совсем скрыл толпу людей вдали, в белых холмах деревьев и крыш.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хаваслӑ платник Серафим, пӗчӗк ачанни пек кӗрен питлӗ старик, тӑтӑшах пӗчӗк тупӑксем тӑвать, ҫав хушӑрах чӑрӑш хӑмисенчен хӑйсене тивӗҫлине ӗҫлесе ирттернӗ мӑн ҫынсем валли те «ҫуртсем» туса парать.

Весёлый плотник Серафим, старичок с розовым лицом ребёнка, то и дело мастерил маленькие гробики и нередко сколачивал из бледных, еловых досок домовины для больших людей, которые отработали свой урок.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Погостсем вӗсем — ҫуртсем, хуласем.

Погосты — это дома, города.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫурҫӗр иртсен, хулари ҫуртсем хыҫӗнчен, пӗлӗт пек карса тӑракан садсем хыҫӗнчен тата тепӗр пӗлӗт вӑраххӑн ҫӳлелле шуса хӑпарнине асӑрхарӗ.

Было уже за полночь, когда он заметил, что над стадом домов города, из неподвижных туч садов, возникает ещё одна, медленно поднимаясь в тёмно-серую муть неба.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Беседка ҫерем сарса тунӑ сӑрт ҫинче ларать, унтан мӗнпур ҫуртсем курӑнаҫҫӗ.

Беседка стояла на холме, обложенном дёрном, из неё, через забор, было видно тёмное стадо домов города.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫак тӑрлавсӑр ҫуртсем ҫуркунне шыв айне пулаҫҫех.

— Весною вода подтопит безобразные постройки эти.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Урам икӗ айккипе лайӑх йывӑҫ ҫуртсем лартса тухнӑ, ял варринче шкул, вулав ҫурчӗ.

Добротные рубленые дома высились по сторонам улицы, в центре — школа, изба-читальня.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мединститут, — кала-кала пӗлтерчӗ лейтенант, урам айккипе вӗлт-вӗлт иртсе юлакан ҫуртсем ҫине тӗллесе.

Мединститут, — называл лейтенант мелькавшие по сторонам здания.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ялӗ вырӑс ялӗ пекех, сарлака тӳрӗ урам, икӗ енӗпе пураса тунӑ ҫирӗп йывӑҫ ҫуртсем лараҫҫӗ.

Оно походило на обычную русскую деревню с широкой и прямой улицей из двух рядов крепких рубленых домов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed