Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яратӑп (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Климовран эпӗ Гидрографи управлени начальникӗ патне пакет яратӑп.

Я посылаю с Климовым пакет на имя начальника Гидрографического управления.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ кӑшкӑрмастӑп, анчах та аллӑма ирӗксӗрех туртса илетӗп, — выляса яратӑп.

Я не кричу, но невольно отдергиваю руку и проигрываю пари.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ырантан сухала ӳстерме пуҫлатӑп, эрмек тӑхӑнса яратӑп, кӑкӑр ҫине Микул турӑ сӑнне ҫакатӑп, — вара хӗрӳллӗ ӗҫе турӑпа пӗрле!

Завтра начну отпускать бороду, надену армяк, на грудь икону Николая-чудотворца повешу — и с богом в дело!

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Александр Дмитриевич умӗнче эпӗ хӑш чух хама-хам паллаймастӑп, е тӗлсӗр-мӗнсӗр эхӗлтетсе яратӑп, е нимӗн сӑлтавсӑр хуҫкаланма пуҫлатӑп.

Я, как мне казалось, очень глупела при Александре Дмитриевиче, часто хихикала невпопад, вдруг начинала ломаться.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тӗрӗссипе пӗлтерсе тӑманшӑн тата ҫамрӑка йӗркесӗр ӗҫӗсенче пулӑшса пынӑшӑн, сана сысна кӗтӗвӗ пӑхма яратӑп.

Пошлю свиней пасти за утайку правды и потворство к молодому человеку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Апла пулсан эпӗ сана халех киле яратӑп».

Если так, то я тебя сейчас отпущу домой.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

— Е эсӗ авланатӑн, е эпӗ сана ылханатӑп, пурлӑха сутса салатса яратӑп, сан валли ҫур пус та хӑвармастӑп.

— Ты женишься, или я тебя прокляну, а имение, как бог свят! продам и промотаю, и тебе полушки не оставлю.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Эсӗр ыйтнине эпӗ пӗтӗм чӗререн йышӑнатӑп, сирӗн пата, Хисеплӗ Ҫыннӑм, унпа калаҫнисенчен тата хам сӑнанисенчен мӗн аса илме пултарнисене пӗтӗмпех ҫырса яратӑп.

С великим моим удовольствием исполняю сие ваше желание и препровождаю к вам, милостивый государь мой, всё, что из его разговоров, а также из собственных моих наблюдений запомнить моту.

Издательрен // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Хӑй каллех чупакан, вӗҫекен, ҫапӑҫакан пуласси пирки вӑл халь пӗртте иккӗленмерӗ, вара, хӑйне хӑй яланах сӑмах пама юратаканскер, халӗ те сӑмах пачӗ: пӗрремӗш нимӗҫе ҫапса антарнӑ хыҫҫӑнах Оля патне пурин ҫинчен те ҫырса яратӑп.

Он не сомневался, что снова станет и бегать, и летать, и воевать, и, любя зароки, дал себе зарок: после первого воздушного боя, после первого сбитого немца написать Оле обо всем.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Мересьев кун хыҫҫӑн тӳрех ҫапла шухӑшласа хучӗ: Гришӑн ӗҫӗсем пур енчен те лайӑх пулсан, эпӗ те ним тӑхтаса тӑмасӑрах Оля патне хам ҫинчен пӗтӗмпех ҫырса яратӑп, анчах та унран халӗ те сывалса ҫитмен, вырӑн ҫинчен аран ҫӗкленекен аннене хам ҫинчен каласа кӳрентерместӗп тесе сӑмах илетӗп, терӗ вӑл.

Мересьев тотчас же загадал: если у Гриши все будет хорошо, он немедленно расскажет Оле в письме все о себе, взяв с нее слово не огорчать мать, которая все еще была слаба и еле поднималась с постели.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Гриша ывӑлӑма хам пиллӗхӗме яратӑп; сана вӑл аван пӑхать-и?

Посылаю мое материнское благословение Грише, хорошо ли он тебе служит?

III сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ракетине эпӗ хам яратӑп.

– Я сам пущу.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Халӗ эпӗ ӑна хам шухӑшланӑ пек касса яратӑп.

Теперь я его буду стричь так, как я это сам себе мыслю…

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Часах шӑнкӑравласа яратӑп та — манӑн бригада та персе ҫитӗ.

Сейчас позвоню, и бригада моя приедет.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Халех кӗретӗп те ак, кӑларса та яратӑп

Вот сейчас зайду и сразу же выгоню её.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Та-ак ӗшелентеретӗп, вырӑнпа выртмалӑхах туянтарса яратӑп.

Так уделаю, что лежать будет.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Вара хытарса кала: тепринче хӑва хуллипе кӑна мар, чӑпӑрккапа ислетсе яратӑп

И скажи: в другой раз не хворостину, а бич конский возьму…

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Халиччен мӗн туса пынине пӗр самантрах ҫилпе вӑштӑр-р вӗҫтерсе яратӑп, тет.

Одним махом все перечеркнуть.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Эпӗ тӳрех ҫыру ҫырса яратӑп.

Я сразу письмо напишу.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Кашни кун киле хыпар яратӑп.

Help to translate

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed