Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрринче (тĕпĕ: хӗрӗ) more information about the word form can be found here.
Мӗн авалтан ҫынсем юхан шывсен хӗрринче вырнаҫма тӑрӑшнӑ, пӗрин хыҫҫӑн тепри ҫурт лартса ялсем пуҫарса янӑ.

Help to translate

Туслӑн пӗрле тӑрӑшсан пӗве те типмӗ нихӑҫан // Н.Калашникова. http://kasalen.ru/2022/10/07/%d1%82%d1%8 ... %b0%d0%bd/

Ҫул хӗрринче хурӑн хура ҫӳҫне ҫӗрелле уснӑ, шухӑша кайнӑ.

У обочины дороги задумалась одинокая береза, опустив до земли свои почерневшие ветви.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Кӗсменпе, кӗсменпе авӑс!..» — тет вӑл ҫыран хӗрринче кускаласа.

— Веслами, веслами греби! — кричит он, бегая по берегу.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тутар ҫамкине шӑлать, пӗрре кимӗ еннелле, тепре ҫыран хӗрринче тӑракан ҫынсем ҫине пӑхса илет.

Татарин вытер взмокший лоб, вдруг растерянно глядя то на лодку, то на стоящих у костра людей.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халь ӗнтӗ вӑрман сӑмсахӗнчи ҫул хӗрринче виҫӗ уйрӑм кӗлетке курӑнать.

У опушки леса в придорожной пыли распластались три фигуры.

«Пӗр ялсем» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Уҫланкӑ хӗрринче Ухтиванпа старик калаҫса тӑраҫҫӗ.

Стоящие на краю полянки старик и Ухтиван разговаривают вполголоса.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӗр стенан пӗр хӗрринче маччаран хуртсем пӑхмалли питлӗхпе ҫӑвар хупмалли кунтӑсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

На земляной стене висят сетки и накомарники, старая роевня.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Аялти урамра, ял хӗрринче пурӑнатӑп», — тет.

Мол, на нижней улине, на краю деревни.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Уҫланкӑ хӗрринче тӗттӗмре ура сассисем илтӗнеҫҫӗ.

В тишине послышался звук приближающихся шагов.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр хӗрринче кӑвайт ҫунать.

С одного краю горит бойкий костер.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тепӗр кӗтесре, чӑнкӑ ҫыран хӗрринче, тимӗрҫӗ лаҫҫи палӑрать.

В другом углу, выходящем на крутой берег реки, — кузница.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ультӳҫ инкен кивӗ пӳрчӗ Шуркасси ялӗн анат вӗҫӗнче, ҫармӑсалла каякан ҫултан ҫич-сакӑр утӑмра ҫырма хӗрринче ларать.

Ветхая избенка тетушки Ульдусь примостилась у самой околицы на окраине Шургасов, шагах в семи-восьми от дороги, ведущей в черемисские земли, на берегу речки.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл Мултиерпе Ухтивансене урам урлӑ, хушлӑх хӗрринче, пахчасем хыҫӗнчи вӑрман катине кутӑн ларать.

Расположен он наискосок через улицу от избенок Ухтивана и Мульдиера, в конце переулка; за огородом Ягура сразу начинается лес.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук шыв хӗрринче пӗчченех.

Ивук остался у реки один.

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр хӗрринче кӑна ҫӗрӗк вут пуҫҫисем хушшинче хутран-ситрен кӑвак ҫутӑ йӑлкӑшкаласа илет.

Только с одного краю в костерке дотлевали гнилые комли.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Инҫетре-инҫетре пӗр хӗрринче уйӑх хӑпарать.

На посветлевший край неба робко выкатился месяц.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эпир аслӑ улӑхра, шыв хӗрринче пек.

Мы гуляем по раздольному лугу, рядом — река.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук атти пуҫӗ патӗнче, алӑкран ӳкекен тӑваткӑл хӗвел лаптӑкӗ хӗрринче, паҫӑртанпах ӗнтӗ пӗчӗк хура кӑткӑ упаленет.

Он внимательно наблюдает за муравьем, который копошится в солнечном пятачке возле начищенного сапога Ивука.

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Улӑх хӗрринче ҫул тӑрӑх вутӑ ҫунать.

Вдоль дороги по краю луга горят костры.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӗпсӗр авӑр хӗрринче тӑнӑ чухнехи пек хӑрушӑ, ҫапах — ырӑ…

И страшно, аж дух захватывает, точно стоишь на самом краю бездонной пропасти, и все же… так благостно!

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed