Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сцена the word is in our database.
сцена (тĕпĕ: сцена) more information about the word form can be found here.
Сцена ҫинче хура вӑрман та ӳссе ларӗ, ҫырма та кӗрлесе юхӗ, хӗвел те тухӗ, ҫутӑ уйӑх та…

На сцене и темный бор вырастет, и река побежит, и солнце взойдет, и ясный месяц засветит.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Юратнӑ юрӑҫа чечек парас тетӗр пулсан, саламласа ҫырнӑ хута чечек ҫыххи ӑшне хумалла, театрта ӗҫлекен ҫынна сцена ҫине илсе кайма ыйтмалла.

Если вы принесли исполнителю цветы, нужно отдать их вместе с поздравлениями или приветствием работнику театра, который отнесет их на сцену.

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Театр биноклӗ зала тинкерме мар, сцена ҫине пӑхма кирлӗ.

Театральный бинокль предусмотрен для того, чтобы следить за сценой, а не разглядывать находящихся в зале.

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сцена ҫинче анчах алсемпе сулкалама юрать.

Это дозволено лишь на сцене.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вара вӑл сцена ҫинчен анчӗ те, эпир ӑна пур енчен те сырса илтӗмӗр, ун чухне вара пурте вырӑнлӑ пек, пурте ҫителӗклӗ пек туйӑнчӗ.

А потом он сошел вниз, и мы все его окружили, и тогда получилось очень-очень хорошо!

«Пирӗн патӑмăрта кам пулчĕ!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Вӑл малтан сцена ҫине хӑпарнӑччӗ, пурте йӗркеллӗ, анчах темӗн ҫитмест пек.

— Понимаешь, сначала он был на сцене, и все было торжественно, но как-то не так… не так хорошо…

«Пирӗн патӑмăрта кам пулчĕ!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсен куҫӗсем пӗр ӗмӗтпе малалла, сцена ҫинелле пӑхаҫҫӗ.

На их лицах страстное, неотступное внимание.

Автортан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сцена ҫинче купӑс ҫеммипе упасем ташлаҫҫӗ, клоун култарать.

На арене плясали под музыку медведи, смешил клоун.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫукпа Сашӑн пичӗсем вӗриленсе кайнӑ, иккӗшӗ те сцена ҫумнерех тӗршӗнеҫҫӗ.

Васек и Саша с горящими щеками жмутся к рампе.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӑшӗ? — пӗлме тӑрӑшрӗҫ ачасем, пӗр-пӗрин ҫине таянса, сцена ҫинелле шӑтарас пек пӑхса.

Который? — налегая друг на друга и вытягивая шеи, ребята смотрят на сцену.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кӗске йӗмлӗ ача сцена ҫине тухрӗ те, сӑмахсене пӑтраштара-пӑтраштара, хӑнасене салам каларӗ.

Мальчик в коротких штанишках, путаясь, сказал приветствие.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Старике виҫҫӗн тытрӗҫ те сцена ҫине хӑпартса лартрӗҫ.

Три пары рук подхватили старика и поставили на сцену.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сцена патне шкул хуралҫи пулса ӗҫлекен старик пырса тӑчӗ.

К сцене подошел старик — школьный сторож.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сцена ҫинче вӗсене — нумаях пулмасть шурӑ финсене хирӗҫ ҫапӑҫнӑ геройсене — директорпа учительсем пысӑк хисеппе саламларӗҫ.

Там недавних участников боев с белофиннами приветствовали учителя и директор.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫар ҫыннисем именерех сцена патне васкамасӑр пырса вырнаҫрӗҫ.

Военные смущенно улыбались, с трудом продвигаясь к сцене.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тӑвӑллӑ драма пуҫланса каймалли сцена умне карӑнса тӑнӑ тӗксӗм чаршав витӗр электричество ҫути аран курӑнать.

Электрические лучи едва пробиваются сквозь густую завесу, опущенную над сценой, где должна разыграться бурная драма.

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Каҫхине вӑл площаде кинопередвижка лартӗччӗ те Мускав парадне е физкультурниксен уявне кӑтартӗччӗ, ыран вара дивизири юрӑпа ташӑ ансамблӗ театрти сцена ҫинче выляса парӗччӗ.

Вечером, на площади, установить кинопередвижку и показать парад в Москве или физкультурный праздник, а завтра в театре устроить выступление дивизионного ансамбля песни и пляски.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Театрӑн иккӗмӗш эшелонӗ вӑл — ҫӗвӗҫсем, грим хуракансем, плотниксем, ҫутӑ паракансем, сасса йӗркелесе тытса пыракансем, сцена механикӗсем.

Второй эшелон театра — это портные, гримеры, плотники, осветители, звуковики, механики сцены.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Иккӗмӗш эшелона, тен, театрта лартакан спектаклӗн «сцена хыҫӗнчи пурнӑҫӗ» теме юрать пулӗ.

Второй эшелон — это, пожалуй, то, что в театре можно было бы назвать «закулисною стороною» спектакля.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑрҫӑччен вӑл комсомол организацине ертсе пынӑ, ялти сцена ҫинче выляма юратнӑ, колхозра лайӑх снайперсенчен пӗри шутланнӑ тата область центрӗнче икӗ хутчен парашютпа самолет ҫинчен сикнӗ те темӗнле рекорд тунӑ.

Она руководила до войны комсомольской организацией, играла на любительской сцене, считалась в колхозе лучшим снайпером и два раз прыгала с парашютом в областном центре, поставив при этом какой-то рекорд.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed