Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтерсе (тĕпĕ: пӗтер) more information about the word form can be found here.
Ҫак йывӑр мораллӗ ӗҫе пула ӑса ҫивӗчлетрӗм, анчах ку ҫирӗплӗх вӑйне чакарчӗ, ялан мораллӗ тишкерӳ тума хӑнӑхрӑм, ку вара туйӑм тасалӑхӗпе тӑн уҫӑмлӑхне пӗтерсе хучӗ; асӑннӑ мораллӗ ӗҫ мана урах нимӗнле усӑ та кӳмерӗ.

Из всего этого тяжелого морального труда я не вынес ничего, кроме изворотливости ума, ослабившей во мне силу воли, и привычки к постоянному моральному анализу, уничтожившей свежесть чувства и ясность рассудка.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл ӑнлантарса пӗтерсе тетрачӗсене пуҫтарма тытӑнсан, Володя билет илме тепӗр пӳлӗме кайрӗ те: «пурте лайӑхах иртсе кайрӗ, ман ҫинчен манӗҫ», текен шухӑш пуҫа пырса кӗчӗ.

Когда он, окончив свои толкования, начал складывать тетради и Володя вышел в другую комнату, чтобы принести билетик, мне пришла отрадная мысль, что все кончено и про меня забудут.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсир ҫурта ҫунтарса ярасшӑн, пире пурсӑмӑра та пӗтерсе хурасшӑн…

Вы хотите сжечь дом, погубить всех нас…

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пирӗн ҫине тапӑнӗҫ те пӗтерсе хурӗҫ…

На нас нападут и уничтожат…

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл хӑйсен таврашне ҫав тери тӑврӑнасшӑн, четниксене пӗтерсе тӑкасшӑн ҫунать.

И он страстно надеялся попасть в свои края, чтобы разделаться с ними.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ку пӗр-пӗрин хушшинчи тавлашуллӑ ыйтусене татса пани кӑна пулать, организацине пӗтерсе хурать, вара пӗтӗмпех пӗтрӗ… —

Это личная склока, которая расколет ячейку, и тогда все пойдет к чертям…

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пире тӳремлӗхре пӗтерсе тӑкаҫҫӗ.

На равнине нас уничтожат.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пиччесем, чухӑн пурнӑҫ мана пӗтӗмпех пӗтерсе ҫитерчӗ, тарҫа кӗрес тетӗп, анчах акӑ лаша пурри ман аллӑмсене ҫыхса лартать.

— Братья, вконец меня бедность одолела, хочу наняться в батраки, да конь мне связал руки.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Эпӗ пуртӑ илсе вак касма тытӑнтӑм, анчах пуртта пӗтерсе хуни ҫеҫ пулчӗ, — пӑрӗ пӗр пӳрне хулӑнӑш те касӑлмарӗ.

Принялся я было рубить лёд топором, но топор мой с первого удара разлетелся вдребезги, а лёд не подался ни на волос.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Мӗнле майпа пӗтерсе хумалла-ха ӑна?

Каким макаром уничтожить?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Урӑх нимӗн те тума май килмест пулсан, — тет, — эсӗ ӑна пӗтерсе тӑк.

— Уничтожь, — говорит, — его в крайнем случае.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Хӑҫан виҫҫӗмӗш смена ӗҫе пӗтерсе тухать-ши вӗсен, пӗлесчӗ…

— Хотел бы я знать, когда у них уходит третья смена…

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Анчах ҫак политлотерейӑпа эпир ачасен интересне пӗтерсе хуратпӑр ҫеҫ, пӗлнине те мантаратпӑр.

А этой политлотереей мы только набьем ребятам оскомину, всё засушим и испортим.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Днепршӑн ку перемычка чӑнах та ӗнтӗ пыра ларнӑ шӑмӑ пекех пулнӑ, ҫавӑнпа та вӑл ӑна пӗтерсе хума шут тунӑ.

А Днепру и правда эта перемычка — кость в горле, и решил он от нее избавиться.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан сасартӑк пӗр минут хушшинче пӗтӗм ӗҫе пӗтерсе хуратчӗ.

А потом вдруг в минуту все уничтожал — всю работу.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Римри пӗр ҫын Гай Левий, ҫав тӗрӗсмарлӑха пӗтерсе хума шут тунӑ пулнӑ.

Один римлянин, Гай Лелий, взялся было уничтожить эту несправедливость.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Куряжра, Горький ячӗпе хисепленекен колонире, каярахпа Дзержинский ячӗпе хисепленекен коммунӑра Антон Семеновичӑн, ун чух каланӑ пек каласан, «кивӗ пурнӑҫ юлашкисене» пӗтерсе пыма сахал мар вӑй хумалла, нумай вӑхӑт пӗтермелле пулнӑ.

В колонии имени Горького, в Куряже, позднее в коммуне имени Дзержинского Антону Семеновичу приходилось, конечно, класть немало труда, времени и сил, чтобы покончить с разными, как говорили тогда, «отрыжками прошлого».

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир уйӑхӗ-уйӑхӗпе ӗҫлесе тунисене вӗсем пӗр сехетре пӗтерсе хураҫҫӗ.

Они в один час разрушают то, чего мы добиваемся месяцами.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Гранатӑсем вӑркӑнчӗҫ, пулемет шатӑртатма тытӑнчӗ, анчах ҫав самантрах чарӑнса ларчӗ, мӗншӗн тесен (кун ҫинчен кайран пӗлтӗмӗр) Жуков икӗ боецпа пӗрле хыҫалтан пырса тухса пулеметчикне пӗтерсе хума ӗлкӗрнӗ иккен.

Летели гранаты, затрещал пулемет — и тотчас захлебнулся, потому что, как выяснилось потом, Жуков с двумя своими успел зайти с тыла и снять пулеметчика.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн репетицие пӗтӗмӗшпех пӗтерсе хума пултараҫҫӗ вӗт вӗсем.

Они сорвут нам всю нашу репетицию.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed