Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑрнӑ (тĕпĕ: палӑр) more information about the word form can be found here.
Вӑл пӗтӗм вӑйранах ҫирӗп сӑнарлӑ пулма тӑрӑшнӑ, анчах унӑн сӑнӗнче ҫапах та ачалла хӗрӳллӗх палӑрнӑ.

На его лице, которое изо всех сил старалось быть официальным и даже суровым, горела жаркая мальчишеская улыбка.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тӗксӗмӗн палӑрнӑ япаласем халӗ ӗнте уҫҫӑнах курӑннӑ.

Мутные очертания предметов принимали предельно чёткую форму.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ача ҫывӑрнӑ, анчах та унӑн асаплӑ пит-куҫӗ ҫинче вӑл ҫав тери хӑрушӑ тӗлӗксем курни палӑрнӑ.

Мальчик спал, и по его измученному лицу судорожно пробегали отражения кошмаров, которые преследовали мальчика во сне.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Уйӑх ҫуттинче пӗрре темӗн пысӑкӗш чӑрӑшӑн хуп-хура, нумай хутлӑ ҫурт евӗрлӗ мӗлки курӑннӑ, тепре сасартӑк пӗр ӗрет илемле шурӑ хурӑнсем палӑрнӑ, унтан уҫланкӑра, татӑк-татӑк пӗлӗт ҫинче уйӑх ҫуттипе шуралнӑ ӑвӑссен ҫара тураттисем усӑнса тӑна.

То в полосе лунного света показывался непроницаемо чёрный силуэт громадной ели, похожий на многоэтажный терем; то вдруг в отдалении появлялась белая колоннада берёз; то на прогалине, на фоне белого, лунного неба, распавшегося на куски, как простокваша, тонко рисовались голые ветки осин, уныло окружённые радужным сиянием.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Аш-пӑш туса илессипе, вырнаҫтарассипе тата мӑйракаллӑ шултра выльӑх-чӗрлӗхпе сыснасен шучӗпе те палӑрнӑ, виҫҫӗмӗш вырӑна тухнӑ.

Help to translate

Республикӑра – 2-мӗш // Елена ПОРФИРЬЕВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Унӑн никӗсӗ ҫинче коррупципе «палӑрнӑ» должноҫри ҫынсен реестрне хатӗрлемелле.

Help to translate

«Тӗкӗнме юраманнисем» ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2017.07.21

Хӑвӑлҫырмасем, пуҫласа ял уявне ирттернӗ май, хӑйсен аптраманлӑхӗпе палӑрнӑ та.

Help to translate

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Хӑшӗсем ҫак ялтах тӗпленсе хӑйсен телейне тупнӑ, теприсем вара ют ҫӗрсене тухса кайса унта пултарулӑхӗпе палӑрнӑ.

Help to translate

Пултаруллӑ ентеш // П.ЗАЙЦЕВ. Каҫал ен, 2019.06.11, http://kasalen.ru/2019/06/11/%d0%bf%d1%83%d0%bb%d1%82%d0%b0%d1%80%d1%83%d0%bb%d0%bba-%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%b5%d1%88/

Унӑн сӑнӗ-пичӗ питех канлӗхлӗ пулни Том ӑшчиккинче те палӑрнӑ.

Мирное выражение ее лица немножко успокоило самого Тома.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Савӑнмалли тӗлӗксем курнипе Бекки сӑнӗ-пичӗ хуллен-хулленех яланхи пек канӑҫлӑ пулса кайни палӑрнӑ.

Видел, как от веселых снов оно становится спокойным, таким, как всегда.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑльт-вальт вылякан ҫурта ҫутисемпе ҫӳллӗ чул стенасем аран ҫеҫ палӑрнӑ.

Ряд колеблющихся огней смутно осветил высокие каменистые стены.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Урок ыйтма пуҫласан, арҫын ачасенчен нихӑшӗ те урокне кирлӗ пек вӗренменни палӑрнӑ, кашни ачанах пирвайхи йӗркерен пуҫласа юлашки йӗркине ҫитичченех вӑрттӑн каласа пымалла пулнӑ.

Выходя отвечать урок, ни один из них не знал стихов как следует, всем надо было подсказать.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл, пӗлӗт ҫинче ҫӗнӗ планета шыраса тупнӑ астроном пекех, питӗ хӗпӗртенӗ, анчах унӑн савӑнӑҫӗ тата уҫҫӑнрах палӑрнӑ.

Он чувствовал себя, как астроном, открывший новую планету, — и, без сомнения, если говорить о сильной, глубокой, ничем не омраченной радости, все преимущества были на стороне мальчика, а не астронома.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Чӑваш мӗн авалтан ӗҫченлӗхӗпе, ӗҫе тӗплӗ тума юратнипе палӑрнӑ.

Чуваши издревле отличались трудолюбием, любовью к добросовестному исполнению работы.

Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26

Тӑван тӑрӑха таврӑнсан вӑл Вӑрнарта тӗпленнӗ, тивӗҫлӗ канӑва тухичченех хими заводӗнче вӑй хунӑ, ӑс-тӑнӗпе, мал опытлӑ шухӑшӗсемпе палӑрнӑ

После возвращения в родные края он обосновался в Вурнарах, до выхода на заслуженный отдых трудился на химическом заводе, выделялся умом, новыми опытными мыслями...

Тӑванлӑх йӗрне кӗнекесем упрӗҫ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2730-t-v ... ekesem-upr

Спорт ҫемйисем хушшинче Чӑваш Енрисем халех палӑрнӑ.

Среди спортивных семей Чувашский край уже выделился.

Тӗменте чӑваш ҫемйисем палӑрнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/21658.html

Ҫапах та талантлӑ «Салампипе» палӑрнӑ писательшӗн ку ытла та сахал.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Надежда Голландцева, Ольга Прокопьева, Валентина Тихонова гол кӗртсе палӑрнӑ.

Help to translate

Уяв кунӗнче ӑмӑртусенче тупӑшнӑ, сывлӑха ҫирӗплетнӗ // Каҫал Ен. Каҫал Ен, 2019.02.26

40 ҫултан иртнӗ футболистсенчен Хирти Ӗнелсем ӑсталӑхпа палӑрнӑ, Янкассисем — иккӗмӗш.

Help to translate

Уяв кунӗнче ӑмӑртусенче тупӑшнӑ, сывлӑха ҫирӗплетнӗ // Каҫал Ен. Каҫал Ен, 2019.02.26

Иртнӗ ӗмӗрти вӑтӑрмӗш ҫулсенчех палӑрнӑ поэт Ататолий Анат (Цветков) кунта халӑх юрри пулса тӑнӑ «Куккукне» кӑна мар хайланӑ.

Help to translate

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed