Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палуба the word is in our database.
палуба (тĕпĕ: палуба) more information about the word form can be found here.
Ӑнланмалла мар темӗн мӑкӑртатса, палуба ҫинче утнӑ пек, тайкаланса тата урине сӗтӗрсе утса, кухньӑран тухса кайрӗ.

Пробормотав что-то невнятное, он вышел из кухни, шаркая ногами и переваливаясь, будто шел по палубе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Трюма шыв кӗрсе тулчӗ те, заключённӑйсем палуба ҫине куҫрӗҫ.

Трюм залило, и заключенные перебрались на палубу.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей трап хунӑ аялти палуба ҫине пӑхрӗ.

Андрей взглянул на нижнюю палубу, куда был перекинут трап.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйпе юнашар палуба ҫине вӑл карҫинкипе ҫыххине хучӗ те, — сивӗ те йӗпе карлӑксене ҫатӑрласа тытса, пӑрахут хӳринче тӑрать, сивве те, витӗрех касакан кӗрхи ҫиле те сисмест.

Поставив около себя корзинку и узел, крепко сжимая холодные, мокрые поручни, она стояла на корме, не чувствуя ни холода, ни осеннего ветра, пронизывающего ее до костей.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫынсем яп-яка палуба ҫинче кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ, йывӑҫ тенкелсем ҫинче лараҫҫӗ.

Люди толпились на скользкой палубе и сидели на деревянных скамьях.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Трап тӑрӑх комиссар «Гоголь» пӑрахут ҫине пырса кӗрсен, ҫӳлти палуба ҫинче кӗпӗрленсе тӑракан боецсем, матроссем, командирсем ӑна пӗр сӑмах чӗнмесӗрех сирӗлсе ҫул пачӗҫ.

Когда комиссар поднялся по трапу на борт «Гоголя», заполнившие верхнюю палубу бойцы, матросы, командиры молча расступились перед ним.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл Вага вӑрринчен тухакан, палуба ҫине темиҫе йывӑр тупӑ лартнӑ, пассажирски пысӑк шурӑ пӑрахута курчӗ.

В ту же минуту он увидел появившийся из устья Ваги белый пассажирский пароход с несколькими тяжелыми орудиями, стоявшими на палубе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сахаров каласа панипе тарӑхса кайнӑ Павлин каллех ҫӳлти палуба ҫине хӑпарчӗ.

Потрясенный рассказом Сахарова, Павлин опять поднялся на верхнюю палубу.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем аялти палуба ҫине анчӗҫ.

Они спустились на нижнюю палубу.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Боецсем, командирсем, комиссарсем, матроссем, юханшыв ҫинчи работниксем ҫӳлти палуба ҫине пырса тулна.

Бойцы, командиры, комиссары, матросы, речники заполнили верхнюю палубу.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл, вӗри шыва палуба ҫине сирпӗте-сирпӗте, ҫине тӑрсах чейник ҫӑвать.

Он старательно ополаскивал чайник, выливая горячую воду на железную палубу.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пурте каютӑсенче ҫунакан электричество лампочкисем чӗтренсе ҫутатакан палуба ҫине тухрӗҫ.

Все вышли на палубу, освещенную дрожащим светом горевших в каютах электрических ламп.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Палуба ҫине каллех Фролов тухрӗ.

На палубе снова показался Фролов.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов палуба ҫине тухрӗ.

Фролов вышел на палубу.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Марат» палуба ҫине инҫене перекен тупӑсем вырнаҫтарса лартнӑ шаланда патнелле пырать.

«Марат» двигался к шаланде, на палубе которой стояли дальнобойные орудия.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей палуба ҫинче, борт хӗрринче, шухӑша кайса, шыв ҫине пӑхса тӑрать.

Андрей стоял у борта и задумчиво смотрел в воду.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пушар ҫуттинче палуба ҫинче чупкаласа ҫӳрекен ҫынсем курӑнаҫҫӗ.

При свете пожара были ясно видны мечущиеся по палубе фигуры.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Палуба ҫинче, ҫапӑҫӑва хатӗрленсе, артиллеристсем чупкаласа ҫӳреме тытӑнчӗҫ.

По палубе, готовясь к бою, забегали артиллеристы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Палуба ҫинчи ҫынсем хускалкалама тытӑнчӗҫ, — Березник мар-и? — ыйтрӗ Павлин капитанран.

Люди на палубе зашевелились, — Никак Березник? — спросил Павлин у капитана.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Палуба ҫине, аллинче кӗнеке тытса, Ванёк Черкизов тухрӗ.

На палубе появился Ванек Черкизов с книжкой в руках.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed