Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нимӗнле the word is in our database.
нимӗнле (тĕпĕ: нимӗнле) more information about the word form can be found here.
Нимӗнле турӑ та хӑваласа ҫитес ҫук ӑна!

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Пӳртӗнче эп нимӗнле улшӑну та курмарӑм: ҫав-ҫавах кӑвак йӑрӑмлӑ шурӑ ҫи виттипе витнӗ сӗтел, пукансем, икӗ кравать, чӳрече умӗнче чӳлмекпе лартнӑ чечексем.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Эпӗ Филипп Петровича кӳрентерме шутламарӑм, ӳкерчӗкӗ айӗнче нимӗнле ҫыру таврашӗ те ҫукчӗ.

Help to translate

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Тултан пӑхма вӑл илемлех те мар — нимӗнле эреш те ҫук.

Help to translate

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

— Пирӗн иксӗмӗр хушӑмӑрта нимӗнле киревсӗрлӗх те пулман вӗт.

Help to translate

Наҫтиҫ каласа пани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Выҫӑ касӑхнӑ ҫичӗ ютӑн нимӗнле пуласлӑх та пулман кунта.

У заморенного голодом противника не оставалось никакого будущего.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах нимӗнле хӗрӳлӗх е тӗмсӗлӳ пуррине те туймарӗ хӑй ӑшӗнче.

Однако не ощутил в себе ни страсти, ни желания.

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пурнӑҫ тӑршшӗпе ҫынна пӑхӑнса пурӑннӑскер (малтан, пӗчӗккӗлле — амӑшне, ӳсерехпе — ашшӗне, салтакра — командирсене), Григорьев нимӗнле ертӳҫӗ-пуҫлӑх та пулма пултарайман.

Привыкший всю жизнь подчиняться (ребенком — матери, подростком — отцу, солдатом — командиру), он никак не мог стать предводителем.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Микулай Уккапа пӗр шухӑшлӑ пулнине систерсе нимӗнле паллӑ тумарӗ.

То, что Мигулай с ней заодно, он не выказывает ни словом, ни делом.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Нимӗнле шухӑш аптратмасть вӗсене.

Ничто их не волнует, не тревожит.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эппин, ҫӗрле урамра нимӗнле вӑйӑ та пулман?

Стало быть, ночью за окном не звенела никакая песня?

Янтул несӗлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫул ҫинче нимӗнле чӑрмав та пулмарӗ.

В дороге больше с ними не случилось никакой оказии.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах нимӗнле май та шыраса тупаймарӗ.

Но ничего путного не приходило на ум.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Округран нимӗнле хыпар-хӑнар та ҫук.

А то из округа вон уж сколь времени ни письма, ни белой грамотки.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӗршывӑмра нимӗнле вӑрҫӑ та ҫук, тейӗн.

Help to translate

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

«Ҫук, нимӗнле айӑпа та лекмен, кинеми.

— Никакой вины за мной нет, инге.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсенчен уйрӑм вара ниҫта нимӗнле ҫӗр те ҫук пек туйӑнать ҫак самантра.

В этомт момент ему казалось, что никакой другой земли не существует.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ытла чее кӑмӑллӑ пулнӑшӑн, эрех ӗҫменшӗн, пуҫлӑхсене юрама пӗлнӗшӗн тиекӗн Ивука ятлас килет, анчах чӗрре кӗме нимӗнле сӑлтав та ҫук.

Дьяка так и подмывает обругать Ивука за его хитрость, изворотливость, уменье ластиться к начальству, однако он не находит прямого повода к ссоре.

Кантурта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Эсе, Ухтиван, ун пирки нимӗнле ӗмӗт те тытмастӑн пуль?

— Ты, Ухтиван, насчет Савдеби ничего на уме не держишь?

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем нимӗнле ҫӗр пӑхма та кайман иккен, Хуракасси хупахне ҫитнӗ те Яка Илле парса янӑ укҫана ӗҫсе пӗтермесӗр те тухман.

Оказывается, они не ездили ни на какие «смотрины земли», а пьянствовали в Хурагасах в кабаке на деньги, которыми ссудил их Илле.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed