Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нимле the word is in our database.
нимле (тĕпĕ: нимле) more information about the word form can be found here.
Халӑхсӑр, вӑл пулӑшмасӑр, эпир нимле паттӑрла ӗҫ те тӑваймастӑмӑр!

Без народа, без его поддержки и помощи нам не совершить никакого подвига!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Палӑртнӑ тӗле ҫитессишӗн нимле чӑрмавсене те парӑнман хастарлӑ та паттӑр совет летчикӗсемпе мухтанатпӑр».

Гордимся отважными и мужественными советскими летчиками, не знающими преград в деле достижения поставленной цели».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак туйӑм пулсан — нимле циклон та хӑрушӑ мар!

С такими чувствами никакие циклоны не страшны!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Нимле паллӑсем те ҫук.

Знаков никаких.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Пирӗн летчиксем инҫете те, ҫӳле те вӗҫме пултараҫҫӗ, вӗсемшӗн тинӗссемпе океансем леш енче те ҫитме пултарайман вырӑн ҫук, Арктика урлӑ та, экватор урлӑ вӗҫсе каҫма та нимле чӑрмав пулас ҫук, — тенӗ.

— Наши летчики могут летать и далеко и высоко, для них нет недосягаемых пунктов за морями и океанами, нет преград в полетах ни через Арктику, ни через экватор.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗҫев штабӗнче ҫак кӗскен те ӑнланмалла ҫырнӑ радиограммӑсене илсех тӑнӑ, вӗсенче нимле хӑрушлӑх ҫинчен те каламан, анчах штабра летчиксене йывӑр пулнине лайӑх ӑнланнӑ.

В штабе перелета получали эти лаконичные, четкие донесения и между строк читали о трудной, напряженной борьбе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Самолета пырса ҫапӑнассинчен нимле хускану та хӑтарма пултарайман самант ҫинчен аса илтӗм те, сасартӑк сулахаялла пӑрӑнтӑм.

Я вспомнил пространство смерти, когда никакие эволюции не спасают самолет, от столкновения, и выглянул влево.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Паллах, нимле туслӑх та пулмасть!»

Никакой дружбы не будет, конечно!»

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ман учитель Чернышевский, — терӗ вӑл, кашни сӑмахах уҫӑмлӑн татса, — шурӑ тата хура расӑри ҫынсем хушшинче, чӑннипе илсе пӑхсан, нимле уйрӑмлӑх та ҫук, тесе ҫырать.

— Мой учитель Чернышевский,— сказал он, отчеканивая каждое слово,— писал, что между людьми белой и цветной расы нет, по существу, никакого различия.

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫук, унӑн питӗнче нимле хӑрушӑ паллӑ та ҫук!

Нет, страшного в нем не было ничего!

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Буровойсӑр пуҫне шыв айӗнчи ҫуртӑн урӑх нимле кӑлтӑк та ҫук.

Кроме повреждений в буровой, подводный дом совсем не пострадал.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сӑмахӗ мӗнле тата — «нимле чӗрчун пурӑнман»!

— Слово-то какое — «необитаемый»!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкие тӗнчере халӗ ӗнтӗ нимле хӑрушӑ япала та юлман пек туйӑнса кайрӗ.

Синицкому казалось, что в мире уже не осталось ничего страшного.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫук, нимле нуша-инкек те Васильев халь тӳсекен асаппа танлашаймасть пулӗ…

Нет, никакие муки не смогут сравниться с тем, что сейчас испытывал Васильев…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Уншӑн халь нимле тӑвӑл та хӑрушӑ мар.

Никакая буря ему не страшна.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӳнсе ларнӑ хунар ҫеҫ… нимле отвертка та ҫук.

Только погасший фонарик… никаких отверток.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Малтанлӑха нимле мар пулса хытса тӑни иртрӗ: шурӑ ҫӳҫли, хулпуҫҫийӗпе алӑк янаххи ҫумне тӗршӗнсе, кобурӑран ытла та вӑраххӑн револьвер кӑларса аппаланчӗ, председатель, урисене мулкач пек хуҫлатса, картиш урлӑ анкартине чупрӗ, продотрядниксенчен пӗри, чӗркуҫленсе тӑрса, ҫатан леш енче ухӑнакан хура ҫӗлӗк ҫине карабинпа пӗр обойма пуля кӑларса ячӗ.

Оцепененье прошло: белокурый, влипая в притолоку, прыгающей рукой долго до жути тянул из кобуры револьвер, председатель, приседая по-заячьи, рванулся через двор к гумну, один из продотрядников упал на колено, выпуская из карабина обойму в черную папаху, качавшуюся за плетнем.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Мана нимле чир-чӗр те ҫӗнтерес ҫук, — Ольга хӑлхинчен пӑшӑлтатрӗ Таня, пӳлӗмре иккӗшӗ ҫеҫ юлсан.

Никакая болезнь меня не возьмет, — шептала Таня на ухо Ольге, хоть в комнате никого кроме них и не было.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн амӑшӗ патне вӑл телеграмма хыҫҫӑн телеграмма ярса тӑчӗ, анчах нимле ответ та килмерӗ.

Он посылал ее матери телеграмму за телеграммой, но без ответа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна пуринчен ытла Ольга ачалла тарӑхса каланӑ сӑмахсем нимле мар туса ячӗҫ.

Его особенно смутили детски гневные слова Ольги.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed