Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ниме the word is in our database.
ниме (тĕпĕ: ниме) more information about the word form can be found here.
Кӗтӳ ачи пирӗн патӑртан кайса уйрӑм пурӑнасшӑн, пире, Со-Чжупа иксӗмӗре, лаша ниме те кирлӗ мар!

Пастушок хочет отделиться и жить самостоятельно, а мне и Со-чжу лошадь ни к чему!

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пирӗн Хуа ниме юрӑхсӑр ҫын пулса тӑчӗ.

— Наш старина Хуа сделался совсем ничтожным человечком.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Урапасем пулмасан, лашасем те ниме кирлӗ мар.

Да без телеги-то с лошадьми что делать будешь?

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пирӗн ӗҫ ниме те тӑмасть.

Потому что работа наша выеденного яйца не стоит.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун чухне, ниме пӑхмасӑрах, кашни ҫемьене вуншар кӗрепенкӗ какай тата ҫавӑн чухлех шурӑ ҫӑнӑх парса тухрӗҫ.

когда каждой семье без разбора выдали по десяти фунтов мяса да по десяти фунтов белой муки, в то время как некоторые просили мануфактуры.

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ вӗт ниме те пултараймастӑн, вӗренмен те…

Ведь ты ни к чему не способен, безграмотен…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Акӑ эпӗ пур, эсир те ҫав шутрах, — ниме те кирлӗ мар…

А я и все вы — ни к чему…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Халӗ ялти пӗтӗм лару-тӑрӑва эсир, чухӑнсемпе тарҫӑсем ертсе пыратӑр, эпир ниме те юрӑхлӑ мар…

 — Положение в деревне теперь такое, что только вы, бедняки и батраки, можете всем заправлять, а мы ни на что не годимся…

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫакӑ вӑтам хресченсем халӗ ниме те тӑманнине пӗлтерет те ӗнтӗ.

— А то и значит, что мы, середняки, ничего теперь не стоим.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Санран, Хань Лао-лю, арендӑна пилӗк шан ҫӗр тата ниме юрӑхсӑр пӳрт илтӗм.

Арендовал у тебя, Хань Лао-лю, пять шанов земли и никудышную лачужку.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл, чеескер, ҫил-тӑвӑл ун айккинчен иртсе каясса шанса, хаклӑ япалисене пытара-пытара хурать, мул пухать, ниме те тиркесе тӑмасть.

Он также не брезговал ничем, стяжая себе состояние, предусмотрительно припрятывал ценности, надеясь, что ураган пронесется мимо него.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Вӑл ниме те чухласа тӑмастчӗ, ал айӗнче мӗн выртать, ҫавна ярса илетчӗ.

Он не был разборчив и подбирал все, что плохо лежало.

Ҫӗр те ҫирӗм ултӑ булка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

— Ку хурлӑхлӑ япалапа икӗ ӗмӗре яхӑн усӑ курман, анчах эсир хӑвӑрӑн хӗҫ-пӑшалӑра ҫав ниме тӑман тӑшман умӗнче намӑса пӗлмесӗр пӑрахатӑр, ҫавӑнпа, Килӗшӳ туррисен ячӗпе тупа тӑватӑп, эпӗ сире ҫав наказание парӑп.

Почти два века не приходилось прибегать к этой печальной необходимости но так как вы бежите и позорно бросаете оружие перед таким врагом, то — клянусь богами Согласия! — я применю к вам это наказание.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сирӗн пек халӑха хирӗҫ кирек мӗн тума та юрать, мӗншӗн тесен сирӗншӗн нимӗн те таса мар, эсир ниме те хисеплеместӗр…

— Все дозволено с такими людьми, для которых нет ничего святого и которые ничего не уважают…

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Путсӗр те ниме тӑман гладиатор патшалӑхсем хушшинчи правӑна хисеплеме пӗлнӗшӗн хӑвӑн туррусене тав ту.

 Благодари богов, твоих покровителей, что презренный и ничтожный гладиатор умеет уважать международное право.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӗттӗмре ниме те уяса илме ҫук, ҫавӑнпа хускалма та аптратпӑр хамӑр.

В темноте ничего нельзя было разобрать, и мы не смели шевельнуться.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

— Кунта ниме те ан тӗкӗн: эсӗ килте мар.

— Не вздумай здесь всё хватать: ты не дома.

Эпӗ шыва кӗни тата кайран мӗн туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ҫӑва патне, — терӗ вӑл, — ниме те кирлӗ мар ку.

— Не надо, — сказал он, — ни к чему…

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ниме тӑман сӑмахшӑн мар-и?

Не по пустякам ли?

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Пӑшалшӑн вӑл, хӑйӗн яланхи хыткукарлӑхне палӑртса, мана тӗрлӗрен ниме тӑман япаласем сӗнсе пӑхрӗ: хӑмӑр сысна тата икӗ виҫе сӗлӗ сӗнчӗ.

И предлагал мне за него, с свойственною ему скупостью, многие негодные вещи, как-то: свинью бурую и две мерки овса.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed