Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӳрсе (тĕпĕ: кӳр) more information about the word form can be found here.
50. Вара, саккунра ҫырнӑ пек, хӳшӗ уявӗ ирттернӗ: йӗрке тӑрӑх кулленхи парнесем кӳрсе тӑнӑ, 51. вӗсем ӗнтӗ кулленхи парнесене, шӑматкунпа ҫӗнӗ уйӑх парнисене, Турра халалланӑ уявсен парнисене кӳнӗ.

50. И совершили праздник кущей, как предписано законом, вознося каждодневные жертвы, как надлежало, 51. и потом непрестанные приношения и жертвы суббот и новомесячий и всех святых праздников.

2 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

49. Вӗсем патне ҫав ҫӗр ҫинче пурӑнакан ытти халӑх ҫыннисем пуҫтарӑннӑ, вӗсем Израиль ывӑлӗсене хирӗҫ пынӑ, вӗсене хӗстерсех тӑнӑ; ҫапах Израиль ывӑлӗсем парне вырӑнне унӑн малтанхи никӗсӗ ҫинех туса лартнӑ; вара хӑй вӑхӑтӗнче, — ирсерен те, каҫсерен те, — пӗтӗмӗшпе ҫунтарса Ҫӳлхуҫана парне кӳрсе тӑма пуҫланӑ.

49. И собрались к ним от иных народов, бывших в той земле, и устроили жертвенник на своем месте, ибо были во вражде с ними, и одолевали их все народы, бывшие в той земле; и они возносили жертвы в свое время и

2 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

47. Вара Иоседек ывӑлӗ Иисуспа унӑн тӑванӗсем священниксем, Салафиил ывӑлӗ Зоровавельпе унӑн тӑванӗсем, 48. Турӑ ҫынни Моисей кӗнекинче ҫырнӑ пек, унта пӗтӗмӗшпе ҫунтарнӑ парнесем кӳрсе тӑма Израиль Турри валли парне вырӑнӗ тунӑ.

47. И встал Иисус, сын Иоседека, и братья его священники, и Зоровавель, сын Салафииля, и братья его, и устроили жертвенник Богу Израиля, 48. чтобы возносить на нем всесожжения, как предписано в книге Моисея, человека Божия.

2 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

48. Ҫавӑн пекех Келе-Сири ҫӗрӗнчи, Финикия ҫӗрӗнчи тата Ливан тӑвӗ ҫинчи вырӑнти пуҫлӑхсене Ливанран Иерусалима кедр йывӑҫӗ кӳрсе тӑма, хула тумашкӑн пулӑшма хушса ҫырусем ҫырнӑ.

48. Также писал письма ко всем местным начальникам в Келе-Сирии и Финикии и находящимся на Ливане, чтобы привозили с Ливана в Иерусалим кедровые дерева и помогали ему строить город.

2 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Вӑрҫа ҫӳременнисем, ҫапӑҫманнисем ҫӗр ӗҫлеҫҫӗ, акнӑ хыҫҫӑн пуҫтарса илнине каллех патшана кӳрсе параҫҫӗ, 7. пӗри тепӗрне хисте-хисте патшана хырҫӑ парса тӑраҫҫӗ.

6. И те, которые не ходят на войну и не сражаются, но возделывают землю, после посева, собрав жатву, также приносят царю 7. и, понуждая один другого, приносят царю дани.

2 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Ҫапла эпӗ вӗсене ютпа мӗн ҫыхӑннинчен пӗтӗмпех тасатрӑм, кашни ҫыннине хӑй вырӑнне тӑратса, священниксемпе левитсен Турӑ умӗнчи ӗҫне ҫӗнӗрен пуҫласа ятӑм, 31. каласа хунӑ вӑхӑтра вутӑ, малтанхи ҫимӗҫе кӳрсе тӑрассине те йӗркелерӗм.

30. Так очистил я их от всего чужеземного и восстановил службы священников и левитов, каждого в деле его, 31. и доставку дров в назначенные времена и начатки.

Неем 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ӗнтӗ иудейсем пурте пурлӑх управӑшӗсене тырӑпа эрехӗн, ҫӑвӑн вуннӑмӗш пайне кӳрсе тӑма пуҫларӗҫ.

12. И все Иудеи стали приносить десятины хлеба, вина и масла в кладовые.

Неем 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Левитсем вуннӑмӗш пая илнӗ чухне вӗсен ҫумӗнче священник, Аарон ывӑлӗ, пулӗ: левитсем хӑйсен вуннӑмӗш пайӗнчен вуннӑмӗш пайне Турӑ Ҫуртне, пурлӑх управӑшӗсем валли уйӑрнӑ пӳлӗмсене, кайса хуччӑр, 39. мӗншӗн тесессӗн ҫав пӳлӗмсене Израиль ывӑлӗсен те, левитсен те парнелӗх ҫӑкӑр, эрех, ҫу кӳрсе тӑмалла.

38. При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой, 39. потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло.

Неем 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

37. Хамӑрӑн пӗтӗм малтанхи ҫимӗҫе — тыррине, тӗрлӗ йывӑҫ улми-ҫырлине, эрехне, ҫӑвне — эпир священниксем патне Турӑ Ҫуртне, пурлӑх управӑшӗсене илсе пырӑпӑр, ҫӗрӗмӗр паракан тырпулӑн вуннӑмӗш пайне левитсене кӳрсе тӑрӑпӑр — вӗсем, левитсем, эпир пурӑнакан пӗтӗм хуларан вуннӑмӗш пай илсе тӑраҫҫӗ.

37. И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.

Неем 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Вара эпир — священниксем те, левитсем те, халӑх та — Туррӑмӑр Ҫурчӗ валли вутӑ кӳрсе тӑрасси пирки шӑпа ятӑмӑр: саккунра ҫырнӑ пек, Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑрӑн парни вырӑнӗ ҫинче ҫунтармашкӑн хӑш ӑрӑвӑн хӑш вӑхӑтра ҫулран-ҫул вутӑ илсе килмеллине палӑртрӑмӑр.

34. И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.

Неем 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Тата ытти халӑх та — священниксем, левитсем, хапха хуралҫисем, юрӑҫсем, левитсене пулӑшакансем, ют халӑхсенчен хӑпса Турӑ саккунӗ енне куҫнисем, вӗсенӗн арӑмӗсем, вӗсенӗн ывӑлӗсемпе хӗрӗсем, тӑн илме пултаракансем пурте — 29. хӑйсен ятлӑ-сумлӑ тӑванӗсем ҫумне тӑчӗҫ те, тупа туса, тупана пӑссассӑн ҫитекен ылхана та йышӑнса, Турӑ саккунӗпе — Турӑ чури Моисей урлӑ панӑ саккунпа — пурӑнма, Туррӑмӑрӑн ӳкӗчӗсене, Вӑл панӑ йӗркесене, Вӑл мӗн хушнине пурне те тытса тӑма, вырӑна килтерсе пыма пулчӗҫ: 30. эпир хамӑрӑн хӗрӗмӗрсене ют халӑх ывӑлӗсене памӑпӑр, вӗсенӗн хӗрӗсене хамӑрӑн ывӑлӑмӑрсем валли илмӗпӗр; 31. ют халӑхсем шӑматкун тавар тата ытти сутлӑх тырӑ илсе килсессӗн, шӑматкунпа таса кун вӗсен таварне туянмӑпӑр, кашни ҫиччӗмӗш ҫул пур тӗрлӗ парӑма та каҫарӑпӑр; 32. эпир кашнийӗ ҫулталӑкра сиклӗн виҫҫӗмӗш пайне Туррӑмӑр Ҫурчӗ валли кӳрсе тӑма сӑмах паратпӑр, ку вӑл ҫакӑн валли пултӑр: 33. Турӑ умне хумалли ҫӑкӑрсемпе кулленхи тырӑ-пулӑ парни валли, кулленхи пӗтӗмӗшпе ҫунтарса кӳмелли парне валли, шӑматкунпа ҫӗнӗ уйӑхра тата уявсенче кӳрекен парнесем валли, сӑваплӑ парне валли, Израиле тасатмашкӑн ҫылӑх каҫарттарма кӳрекен парнесем валли тата Турӑ Ҫуртӗнче туса тӑракан пӗтӗм ӗҫ валли пултӑр.

28. И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать, 29. пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием - поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его, 30. и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих; 31. и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода. 32. И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего: 33. на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.

Неем 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ Хӑвна юратакансене, Хӑвӑн ӳкӗтӳсене уяса пурӑнакансене ырӑлӑх кӳрсе халала тытса тӑратӑн.

хранящий завет и милость к любящим Тебя и соблюдающим заповеди Твои!

Неем 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Дарий патшаран вара ҫакӑн пек хушу ҫитнӗ: «Эсир вара, юханшыв лешьенӗн пуҫлӑхӗ Фафнай, Шефар-Бознай, хӑвӑрӑн юлташӑрсемпе, юханшыв леш енчи тӳре-шарапа, унтан пӑрахса кайӑр. 7. Турӑ Ҫуртне тума ан чӑрмантарӑр; Иудея ҫӗрӗн пуҫлӑхӗпе Иудейӑн аслӑ ҫыннисем Турӑ Ҫуртне унчченхи вырӑнӗнчех туса лартчӑр. 8. Ҫапла хушатӑп: Турӑ Ҫуртне тунӑ чухне Иудейӑн аслӑ ҫыннисене пулӑшсах тӑрӑр: патша пурлӑхӗнчен — юханшыв леш енче пухнӑ куланайран — пӗр тӑхтаса тӑмасӑр илӗр те ҫав ҫынсене парса тӑрӑр: ӗҫ чарӑнса ан тӑтӑр; 9. мӗн кирлине — пӗтӗмӗшпе ҫунтарса Ҫӳлти Турра парнесем кӳме пӑрусем-и, сурӑхсем-и, путексем-и, тулӑ-и, тӑвар-и, эрех-и, ҫу-и — Иерусалим священникӗсем мӗн ыйтнине пурне те кунран-кунах, пӗр тытӑнса тӑмасӑр парса тӑрӑр, 10. вӗсем ҫапла Ҫӳлти Турра кӑмӑллӑ парнесем кӳрсе тӑччӑр, патшапа унӑн ывӑлӗсенӗн пурӑнӑҫӗшӗн кӗлтуччӑр. 11. Тата ҫапла хушатӑп: кам та кам ҫак хушӑва пӑсас пулсассӑн, ҫавӑн ҫурчӗн пӗренине кӑларса илмелле те хӑйне ӑна ҫав пӗрене ҫумне пӑталамалла, ҫуртне тӗппипех ҫӗмӗрмелле. 12. Пӗр-пӗр патша е пӗр-пӗр халӑх ҫак хушӑва пӑсса Иерусалимри Турӑ Ҫуртне сиен кӳме хӑйсассӑн, вӗсене Хӑйӗн ячӗ ҫавӑнта тӑма кӑмӑл тунӑ Турӑ пӗтертӗр. Эпӗ, Дарий, ҫапла хушатӑп: ӑна тӗп-тӗрӗс пурӑнӑҫласа тӑрӑр!»

6. Итак, Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай, с товарищами вашими Афарсахеями, которые за рекою, - удалитесь оттуда. 7. Не останавливайте работы при сем доме Божием; пусть Иудейский областеначальник и Иудейские старейшины строят сей дом Божий на месте его. 8. И от меня дается повеление о том, чем вы должны содействовать старейшинам тем Иудейским в построении того дома Божия, и именно: из имущества царского - из заречной подати - немедленно берите и давайте тем людям, чтобы работа не останавливалась; 9. и сколько нужно - тельцов ли, или овнов и агнцев, на всесожжения Богу небесному, также пшеницы, соли, вина и масла, как скажут священники Иерусалимские, пусть будет выдаваемо им изо дня в день без задержки, 10. чтоб они приносили жертву приятную Богу небесному и молились о жизни царя и сыновей его. 11. Мною же дается повеление, что если какой человек изменит это определение, то будет вынуто бревно из дома его, и будет поднят он и пригвожден к нему, а дом его за то будет обращен в развалины. 12. И Бог, Которого имя там обитает, да низложит всякого царя и народ, который простер бы руку свою, чтобы изменить сие ко вреду этого дома Божия в Иерусалиме. Я, Дарий, дал это повеление; да будет оно в точности исполняемо».

1 Езд 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Иудӑпа Вениамин тӑшманӗсем ӗнтӗ тыткӑнран таврӑннисем Ҫӳлхуҫанӑн, Израиль Туррийӗн, Ҫуртне тума пуҫлани ҫинчен илтнӗ; 2. вара вӗсем Зоровавельпе ӑру пуҫлӑхӗсем патне пынӑ та каланӑ вӗсене: эпир те сирӗнпе пӗрле ӗҫлӗпӗр, мӗншӗн тесессӗн эпир те сирӗн Туррӑра пуҫҫапатпӑр, эпир Ӑна хамӑра Сири патши Асардан ҫакӑнта куҫарса килнӗренпех парне кӳрсе тӑратпӑр, тенӗ.

1. И услышали враги Иуды и Вениамина, что возвратившиеся из плена строят храм Господу Богу Израилеву; 2. и пришли они к Зоровавелю и к главам поколений, и сказали им: будем и мы строить с вами, потому что мы, как и вы, прибегаем к Богу вашему, и Ему приносим жертвы от дней Асардана, царя Сирийского, который перевел нас сюда.

1 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Чул касакансемпе йывӑҫ каскалакан ӑстасене кӗмӗл панӑ, Сидонпа Тир ҫыннисене вара — вӗсем Перси патши Кир ирӗк панипе Ливанран тинӗс урлӑ Яффӑна кедр йывӑҫӗ кӳрсе тӑччӑр тесе — ӗҫме-ҫиме, ҫу парса тӑма тытӑннӑ.

7. И стали выдавать серебро каменотесам и плотникам, и пищу и питье и масло Сидонянам и Тирянам, чтоб они доставляли кедровый лес с Ливана по морю в Яфу, с дозволения им Кира, царя Персидского.

1 Езд 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ҫӳлхуҫана ҫиччӗмӗш уйӑхӑн пӗрремӗш кунӗнчен пуҫласа пӗтӗмӗшпе ҫунтарса паракан парнесем кӳрсе тӑма пуҫланӑ.

6. С первого же дня седьмого месяца начали возносить всесожжения Господу.

1 Езд 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вӗсем ют халӑхсенчен хӑраса тӑнӑ пулин те, парне вырӑнне ун малтанхи никӗсӗ ҫинех лартнӑ; вара ун ҫинче пӗтӗмӗшпе ҫунтарса Ҫӳлхуҫана ирсерен те, каҫсерен те парне кӳрсе тӑма пуҫланӑ.

3. И поставили жертвенник на основании его, так как они были в страхе от иноземных народов; и стали возносить на нем всесожжения Господу, всесожжения утренние и вечерние.

1 Езд 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Иодай пурӑннӑ чухне Ҫӳлхуҫа Ҫуртӗнче кулленех пӗтӗмӗшпе ҫунтарса паракан парне кӳрсе тӑнӑ.

И приносили всесожжения в доме Господнем постоянно во все дни Иодая.

2 Ҫулс 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Иодай ӗнтӗ, Давид хушса хӑварнӑ пек, Ҫӳлхуҫа Ҫуртне тимлесе тытса тӑма священниксемпе левитсене хушнӑ, [священниксемпе левитсем унччен кунсеренех черетленсе ӗҫленине те каялла тавӑрнӑ,] вӗсен, Моисей саккунӗнче ҫырнӑ пек, Ҫӳлхуҫана пӗтӗмӗшпе ҫунтарса паракан парнесем кӳрсе тӑмалла пулнӑ, Давид хушса хӑварнӑ пек, парнесене савӑнса, юрласа кӳмелле пулнӑ.

18. И поручил Иодай дела дома Господня священникам и левитам, [и восстановил дневные череды священников и левитов,] как распределил Давид в доме Господнем, для возношения всесожжений Господу, как написано в законе Моисеевом, с радостью и пением, по уставу Давидову.

2 Ҫулс 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Филистимсем вара Иосафата парнесем кӳрсе тӑнӑ, хырҫине кӗмӗлпе тӳленӗ; ҫавӑн пекех Арави ҫыннисем те вак выльӑх — ҫичӗ пин те ҫичҫӗр сурӑх таки, ҫичӗ пин те ҫичҫӗр качака таки — хӑвала-хӑвала килнӗ.

11. А от Филистимлян приносили Иосафату дары и в дань серебро; также Аравитяне пригоняли к нему мелкий скот: овнов семь тысяч семьсот и козлов семь тысяч семьсот.

2 Ҫулс 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed