Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каларӑм (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Митингра эпӗ сӑмах тухса каларӑм.

Я выступил на митинге.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ боецсемпе командирсем умӗнче кӗске сӑмах каларӑм.

Я обратился к бойцам и командирам с короткой речью.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Икӗ эрне хушши кинона каймастӑн! — тесе ҫеҫ каларӑм.

Только и сказала: — Две недели не пойдёшь в кино!

Тӑвӑл // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вара эпӗ вӗсене ҫирӗппӗн асӑрхаттарса ҫапла каларӑм:

Тогда я предупредил.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Виҫҫӗмӗш хут ыйтсан, каларӑм вара.

А в третий сказал.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Эпӗ сана паҫӑрах каларӑм: мана Спартак, Крикс, гладиаторсен ытти пуҫлӑхӗсем те пурте шанаҫҫӗ.

Как я уже тебе сказала, я пользуюсь полным доверием Спартака, Крикса и остальных начальников гладиаторов.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ аннене, хам асаннене питӗ юратни ҫинчен каларӑм.

И я маме сказал, что я очень люблю бабушку.

Халӗ пирӗн кил Харьковра // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ алла кӗсьене чикрӗм те асаннене каларӑм: — Акӑ ҫакӑ — дзыгӑ, — терӗм.

А я полез в карман и сказал бабушке: — А это — дзыга.

Эпӗ асаннене ача сачӗ ҫинчен каласа пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ, ашкӑнмарӑм, терӗм, тата мана кукуруз пани ҫинчен те каларӑм.

Я сказал, что не шалил и что мне дали кукурузу.

Тата мӗнле саспаллисем вӗрентӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Алӑксем мӗнле хӑйсем тӗллӗнех уҫӑлса хупӑннине каларӑм.

И как двери сами закрываются.

Эпӗ Мускав ҫинчен каласа пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кӑна эпӗ ахаль кӑна каларӑм, мӗншӗн тесен эпӗ дзыгӑ мӗн иккенне пӗлмерӗм.

Это я так сказал, потому что я не знал, какая эта дзыга.

Дзыгӑ ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анчах ҫапах та каларӑм, кӑна эпӗ мар, качака путекки турӗ, терӗм.

А всё-таки сказал, что это не я, а это козочка.

Матвей Иванович пирӗн пата килчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пусма хӑй тӗллӗн мӗнле ҫӳлелле хӑпарни ҫинчен те каларӑм.

А потом сказал, как лестница сама вверх едет.

Слива // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ питӗ хӗпӗртерӗм, вара кавунран хам епле хӑрани ҫинчен каларӑм.

Я очень обрадовался и сказал, что я боялся кавуна.

Кавун // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Малтан эпӗ «локомобиль» сӑмаха калаймарӑм, кайран каларӑм.

Я сначала не мог сказать «локомобиль», а потом мог.

Эпӗ поезд тесе, поезд та мар иккен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ хам хӑранине калаймарӑм, киле каяс килет, тесе ҫеҫ каларӑм.

А я не сказал, что испугался, а сказал, что хочу домой.

Эпӗ лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ вара ҫапла каларӑм: — Аха мар, аха мар…

А я стал говорить: — Не ага, не ага…

Газ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Алӑк ҫумӗнче эпӗ пӗчӗк кнопка куртӑм та асаннене каларӑм: — Ку кнопкӑна пуссан чей кӳрсе параҫҫӗ-и? — терӗм.

Я увидел кнопочку около двери и сказал бабушке: — Это чтоб чай дали, кнопка?

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ вара, хам курнине, пӗчӗк мишкӑсем читлӗх тӑррине хӑпарса кайнине, тата читлӗх ҫинче хӑяккӑн ҫӳренине курни ҫинчен каларӑм.

И я сказал, что я видал, как маленькие мишки на решётку залезли, да ещё по решётке вбок ходили.

Мишка пӗртте кукӑр ураллӑ мар // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ салтак пиччене ҫапла каларӑм: — Ӑна ҫурӑмӗнчен алӑпа шӑлса пӑхма юрать-и? — терӗм.

Я сказал дяде-красноармейцу: — Его, может быть, погладить можно?

Упа // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed