Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗрӗ the word is in our database.
йӗрӗ (тĕпĕ: йӗрӗ) more information about the word form can be found here.
Йӗлтӗр йӗрӗ чӑтлӑх витӗр, тункатасем ҫумӗн, ҫил тӳнтернӗ йывӑҫсем тавра ҫаврӑнса вӑрмана шаларан та шала кӗрет.

Глубже и глубже в лес лыжный след — сквозь кусты, мимо пней, вокруг поваленных ветром деревьев.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Тилӗ йӗрӗ пысӑкӑш, чӗрнисем вара…

Величиной с лисьи, и с когтями…

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Анчах Якур мулкачсен чеелӗхне шыраса тӑман, йӗрӗ тӳрех мулкач йӗрӗсем урлӑ иртет.

Только Егорка не стал распутывать заячьи хитрости: лыжные борозды прямо через малики идут.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Малти урисем кӗске те пӗчӗк, йӗрӗ те вӗсен пӑнчӑ пек кӑна.

А передние ноги короткие, маленькие — следок от них точечками.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Ку пакша йӗрӗ.

Её след.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Лесникӑн чӗри кӑлт сиксе илчӗ: тискер кайӑксем Якур йӗрӗ ҫине лекнӗ пулас!

Ёкнуло в груди: не иначе, на Егоркин след напали звери!

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Тилӗ йӗрӗ пысӑкӑш, чӗрнисем тӳрӗ те вӑрӑм.

С лисий будет, а когтищи прямые, длинные.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Йӗрӗ йытӑ йӗрӗнчен пысӑк мар, ҫапла вӗт?

Не больше собачьего следа, так ведь?

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Самӑр тилӗ утма та ырханни пек утмасть, вӑл ҫӑмӑллӑн утать, йӗрӗ те тарӑн мар.

А сытая она и ступает не так, как голодная: легко себя носит.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Кушак утнӑ чухне чӗрнисене пытарать, унӑн йӗрӗ те ҫаврака.

Кошка — та на ходу когти убирает, след у ней вовсе круглый.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Малалла пӗр тискер кайӑк йӗрӗ анчах каять.

В сторону шел один след зверя.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Смирька сукмак тӑрӑх утрӗ, сасартӑк вӑл тискер кайӑк йӗрӗ сукмак урлӑ каҫнине уйӑрса илчӗ, унпа юнашар Шарик йӗрне те курчӗ.

Смирька шел да шел тропкой, вдруг видит: тот, звериный след поперек, и Шариков — рядом.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Часах Шарик йӗрӗ сукмак ҫине тухсан ҫухалчӗ, кунта ун йӗрне ачасем таптаса пӗтернӗ.

Скоро Шариков след вышел на тропку и тут пропал: ребята его затоптали.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Шарик йӗрӗ вӑрмана, сукмак патнелле пырать.

Шариков след шел в лес, к тропке.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Тискер кайӑк сиксе чупнӑ; икке, мӑшӑр ури йӗрӗ те юнашар.

Скачками зверь шел: две лапы рядом — промежуток, опять две лапы.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Чӗрнеллӗ ура йӗрӗ.

Когтистый, лапистый.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Шӑпах ҫав вӑхӑтра Пик йӗрӗ ҫине тилӗ ӳкет.

Именно тогда на след его уже напала лиса.

Инкекрен инкеке // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Хура тилӗ вара ҫапла тунӑ: сунарҫӑ ун йӗрӗпе пырать, тилли аякран ҫаврӑнать те татах сунарҫӑ йӗрӗ ҫине тухать.

А чёрная лисица делала так: охотник идёт за ней, а она даст круг и выйдет на его след.

Хура тилӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 19–20 с.

Хӗвел, кӗркуннехи ҫутӑпа пек те мар, ҫуттӑн ҫутатать, каҫхи вӑйлӑ ҫумӑрӑн йӗрӗ те юлман.

Ярко, не по-осеннему, светило солнце, к от ночной грозы не осталось почти никаких следов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ку вӗт карсак йӗрӗ, шултра мулкач йӗрӗ, ӑна выртма чӑтлӑх кирлӗ мар.

— Это ведь русачий след, а русаку чащи не надо, чтобы залечь.

Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed