Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ура the word is in our database.
Ура (тĕпĕ: ура) more information about the word form can be found here.
Саша ура ҫине тӑчӗ те, каллех ачана ҫыхланчӗ: — Эсӗ мана вӗчерен ҫавӑрса илтӗн, унсӑрӑн мана эсӗ нихӑҫан та ӳкереес ҫукчӗ.

Саша успел вскочить и оправиться: – Ты меня схватил под силки, – сказал он, – а то бы никогда меня не повалил.

XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Марья Кириловна кӗрсессӗнех князь ура ҫине тӑчӗ те, темле, ытти чухнехи пек мар, хыпкаланарах, хӗре ним шарламасӑр пуҫ тайрӗ.

При появлении Марьи Кириловны князь встал и молча поклонился ей с замешательством для него необыкновенным.

XIV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Исправник ҫула тухса ҫӳремелли тумтирпе, пуҫ тӳпинчен пуҫласа ура тупанне ҫити тенӗ пекех хӗҫпӑшалланнӑскер, вӑрттӑн та васкарах темӗн ҫинчен кала-кала парать.

Исправник в дорожном платье, вооруженный с ног до головы, отвечал им с видом таинственным и суетливым.

XII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каҫпала вӑл пӗҫӗ ҫинчи мускулсене тата ура тунисене хыпашласа пӑхрӗ, вара хӑйӗн аллисене малтанхи пек ҫемҫе ӳт-тир мар, ҫирӗп мускулсем кӗрсе кайнине туйсан, савӑнчӗ.

Вечером он ощупывал мускулы бедра, голени и с удовольствием чувствовал под рукой не дряблое мясо и жирок, как это было вначале, а прежний, тугой мускул.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл ура ҫине тӑчӗ, койка патӗнче тӑркаларӗ, Комиссарӑн аллине ерипен малтанхи вырӑна хурса ҫиелтен витрӗ, унӑн одеялне тӳрлетрӗ те палатӑран ним чӗнмесӗрех тухса кайрӗ.

Он встал, постоял у койки, заботливо положил на место и закрыл руку Комиссара, подоткнул у него одеяло и молча вышел из палаты.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫав вӑхӑтра коридорта палланӑ йывӑр ура сассисем илтӗнчӗҫ.

В это время в коридоре послышались знакомые тяжелые, громкие шаги.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах шӑпах ҫав вӑхӑтра коридорта палланӑ йывӑр ура сассисем, тата нумай йышлӑ свита тӑпӑртатса утса пыни илтӗнчӗ.

Но как раз в это время раздались в коридоре знакомые тяжелые шаги и топот ног многочисленной свиты.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Аран-аран утатпӑр, ӳсӗр ҫынсем пек сулкаланатпӑр, ура йӗрӗсем те чалӑш-тӗлӗш пулаҫҫӗ пирӗн амантнӑ тискер кайӑк йӗрӗ пек.

Шатает нас, идем как пьяные, и след за нами неровный, как за раненым зверем.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫӑварта ӳт-тир ҫурӑлма пуҫларӗ, сывлӑшра — вӗри хӑйӑр, ура айӗнче те хӑйӑр юрлать, шӑлсем ҫинче хӑйӑр чӑкӑртатать, куҫсене тирет, пыра тулать, ну ӗнтӗ — тӳсмелле мар пулса ҫитрӗ.

Во рту кожа трескаться стала, а в воздухе горячий песок, под ногами песок поет, на зубах хрустит, в глазах саднит, в глотку набивается, ну — мочи нет.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Уншӑн пулсан, ура ҫукки мӗскерех вара?

Ей ноги что,

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӑрахмасан та, Оля хӑй ирӗкӗпе кӳнӗ жертвӑна вӑл йышӑнма пултарать-им, ӑна, ҫавӑн пек ҫутӑ чунлӑ, хитре, илемлӗ кӗлеткеллӗ хӗре хӑйӗнпе, йывӑҫ ура ҫинче танкӑлтатакан ҫынпа юнашар уттарма унӑн тивӗҫ пур-им?..

а если не отвернется, разве он может принять эту жертву, разве вправе он допустить, чтобы она, такая светлая, красивая, стройная, шла рядом с ним, ковыляющим на култышках!..

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Упи хартлатма тытӑнать, хӑйӗн хӑнине аякран шӑршлакаласа, сасартӑк ик ура ҫине тӑрать, хаярланса ун ҫинелле пырать…

Зверь начал фыркать, издали обнюхивая своего гостя, и вдруг, поднявшись на задние лапы, пошел на него…

VIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ура ҫине тӑрас тесе, вӑл васкасах халат аркисене пуҫтарса йӗркелеме тытӑнчӗ, ҫӗкленчӗ… ҫавӑнтах сасартӑк ҫӗре ӳкрӗ…

Он торопливо подбирал полы своего халата, собираясь встать с кресел, приподнялся… и вдруг упал.

IV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ура ҫинче тӑраймасть хӑй, ҫапах ҫын тунине тӑвасшӑн тата.

 – На ногах не стоишь, а туда же норовишь, куда и люди.

III сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл суд пӳлӗмне кӗрсессӗнех, писарьсем ура ҫине тӑчӗҫ, хур шӑммисене хӑлха хыҫне хӗстерчӗҫ, суд членӗсем ӑна чыслӑн кӗтсе илчӗҫ, унӑн чинне, ҫулне тата кӳпшек ӳт-пӳне хисеплесе кресло пукан лартса пачӗҫ.

Писаря встали и заложили перья за ухо, члены встретили его с изъявлениями глубокого подобострастия, придвинули ему кресла из уважения к его чину, летам и дородности.

II сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Обход тунӑ чух Василий Васильевич унӑн хуралса кайнӑ, нимӗн те туйман ура тупанӗсене нумайччен хыпашларӗ, унтан хӑй кӗлеткине хӑвӑрт тӳрлетсе тӑчӗ те, Мересьева куҫӗнчен тӳррӗн пӑхса: — Касмалла! — тесе хучӗ.

На обходе Василий Васильевич долго ощупывал почерневшие, уже не чувствовавшие прикосновений ступни, потом резко выпрямился и произнес, глядя прямо в глаза Мересьеву: «Резать!»

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Профессор хыҫҫӑн алӑк хупӑннӑ, коридорта обходпа ҫӳрекенсен ура сассисем илтӗнми пулнӑ, анчах Мересьев ҫаплах куҫӗсене хупса шухӑшланӑ:

Дверь за профессором закрывалась, стихали в коридоре шаги обхода, а Мересьев лежал с закрытыми глазами и думал:

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хӗрлӗ тӗс, ура сыппи ҫине тухса, пакӑлчаксем тӑрӑх сарӑлнӑ.

Краснота перевалила уже подъем и расползалась по щиколоткам.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хӗр ура ҫине сиксе тӑчӗ, унӑн шурса кӑвакарса кайнӑ питне хӗрлӗ сӑн ҫапрӗ, вӑл, макӑрса ярас пекех хӗрелсе кайнӑскер, Алексей ҫине пӑхмасӑрах, унран каҫару ыйтрӗ:

Девушка уже вскочила на ноги, щеки ее из зеленовато-бледных стали багровыми, она покраснела до слез и, не глядя на Алексея, извинялась:

19 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ушкӑн шавлама пуҫларӗ, такам «ура» кӑшкӑрса ячӗ.

Толпа обрадованно зашумела, кто-то закричал «ура».

19 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed