Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тух the word is in our database.
Тух (тĕпĕ: тух) more information about the word form can be found here.
— Эс пӳртӳнти леш хӑрнӑ йывӑҫна хуҫса тух — чухах пулать, — ӑс парать мана Ҫеруш.

— Сломай своё засохшее дерево, будет в самый раз, — учит меня Сергей уму-разуму.

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Каларӑм ӑна: тух килтен, терӗм, итлемерӗ, выртса юлчӗ вара ҫав вырӑнтах.

Говорил ему: выходи из дому, не пошел, ну и лег на том месте.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Майлашӑнса ҫитерехпе пырса ҫӳре пирӗн пата, кӗрсе тух курмалла.

— Обживешься — зайди к нам, проведай.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тух та кала вӗсене, пӗтӗмпе каласа париччен килтех ларатӑп, те.

— Выйди к ним и предупреди, что ты будешь сидеть дома, пока не расскажешь.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Тӳрре ан та тух!

— Нечего оправдываться!

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тух тетӗп сана!

Вылезай, тебе говорят!

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Тух тенӗ!

Выходи!

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Пӑрах-ха эс ун пек хӑтланма, халех тух!

Кончай эти штучки и выходи!

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Тух ӗнтӗ.

Выходи.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Халех тух тетӗп!

Выходи немедленно!

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

— Эй, Пӗрремӗш Петр, тух луччӗ! — хӑратас пек кӑшкӑрчӗ «трикотаж».

— Эй, Петр Первый, выходи лучше! — угрожающе крикнул «трикотаж».

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Тыт та вуласа тух.

Возьми и прочитай.

Вилӗме ҫӗнтерсе… // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Каларӑм ан илсе тух ҫул ҫине тесе!

— Говорил тебе, не бери ее в дорогу!

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

 — Ну-ккӑ, тух халех!

— А ну, вылазь!

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑвна упра эсӗ, картишне ним мартан ан тух, атту ҫав анчихристсем асӑрхаса илӗҫ те тем курса тӑрӑн…

Ты сама-то берегись, зря не выходи на баз, а то увидют эти анчихристы, воззрятся…

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Чи малтан икӗ фермине те тепӗр хут пӑхса тух, — терӗ Лузгин, каласа ҫыртарнӑ пек.

— Перво-наперво перетасуй обе фермы, — говорил, точно диктовал, Лузгин.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Апла-тӑк тух сӗтел хушшинчен, ертсе пытӑрах вӑл, эсӗ ӑна ун пек ирӗк панӑ пулсан!

Тогда выходи из-за стола — пускай уж он командует, раз ты дал ему такие права!

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тух ӗнтӗ.

— Выходи!

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Э, эсӗ ҫутӑ ҫӗре тух! — чӗнчӗ Дымшаков, сӑнран йӑлт улшӑнса, вӑл каллех ҫав тери чӑрсӑрланса кайрӗ.

— А ты выходи на свет, племянница! — позвал Дымшаков, разительно меняясь в лице и становясь снова вызывающе дерзким.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тух килӳнтен, халех вут тивертсе ҫунтаратӑп ӑна!

Выходи из дому, я его зараз запалю!

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed