Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тавтапуҫ the word is in our database.
Тавтапуҫ (тĕпĕ: тавтапуҫ) more information about the word form can be found here.
— Ҫиме юрать, тавтапуҫ.

— Покушать можно, спасибо.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тавтапуҫ сире! — терӗм эпӗ ӑна.

— Благодарю вас! — сказал я ему.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

— Ҫук, тавтапуҫ сире! — хирӗҫлерӗ вӑл, унтан ман кӗлеткем ҫине айӑплӑ куҫӗсемпе йӑл кулса пӑхрӗ.

— Нет, благодарю вас! — отказался он, и виноватые глаза его с улыбкой остановились на моей фигуре.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Мужиксем ним чӗнмесӗр икӗ еннелле пӑрӑнчӗҫ, вӑл тӳрккессӗн ура ҫине тӑчӗ, япаласен ҫыххине ҫӗклерӗ те: — Куншӑн — тавтапуҫ! — терӗ.

Мужики молча расступились пред ним, он неуклюже встал на ноги, поднял узел, сказал: — Вот — спасибо!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тавтапуҫ

Спасибо…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Халӗ мана питех те аван, пысӑк тавтапуҫ.

— Большое спасибо, теперь мне хорошо.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ҫук, тавтапуҫ, — тенӗ Лена.

— Нет, спасибо, — ответила Лена.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тавтапуҫ, иртсе кайрӗ ҫӗр ҫӑтман, — ҫиленсе сӑмах хушнӑ салтак хыҫӗнчен хӗрарӑм.

— Пронесла нелёгкая! — сердито сказала женщина вслед солдату.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тавтапуҫ, — терӗ Гурский шӑл хушшипе.

— Спасибо, — осклабился Гурский.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тавтапуҫ сире!

Help to translate

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑна ман пата ярса панӑшӑн тавтапуҫ сана.

Кстати, спасибо, что ты откомандировал его ко мне.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тавтапуҫ!

Help to translate

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тавтапуҫ сире, Влас пичче.

— Спасибо вам, дядя Влас.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тавтапуҫ.

Help to translate

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Тавтапуҫ, ачам! — терӗ вӑл.

— Спасибо, мальчик! — сказал он.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тавтапуҫ сире, ачасем!

Спасибо вам, ребята!

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тавтапуҫ сана куншӑн!..

Вот за это спасибо!..

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Апат ҫитереҫҫӗ — уншӑн та тавтапуҫ сана, туррӑм!

Харчи выдаются — и то слава тебе, Господи!

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Тӗрӗссипе, закон тӑрӑх тума тӑрӑшатӑп, — уншӑн та тавтапуҫ турра!

Стараюсь поступать по справедливости и по закону — и то слава Богу!

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Кӑшт ҫеҫ манӑн аттене тупӑка кӗртсе вырттармарӗ, чӑнах та, кӗртсе вырттаратчӗ пуль те, анчах ӳсӗрпе кӑвакарчӑнсем патӗнчен ӳксе, тавтапуҫ, хӑй вилсе кайрӗ…

Ведь чуть в гроб отца моего не вогнал, и точно вогнал бы, да сам, спасибо, умер: с голубятни в пьяном виде свалился…

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed