Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Салтаксем (тĕпĕ: салтак) more information about the word form can be found here.
Тӗттӗм салтаксем митингсенче «ленинец-провокаторсене» хирӗҫ сасӑлаҫҫӗ…

Темные солдаты на митингах голосуют против «ленинцев-провокаторов»…

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Салтаксем пурте хытӑ кӳреннӗ, ҫиленсе лартнӑ…

Они оскорблены и обозлены…

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тата Невски проспектри салтаксем пак хӗвелҫаврӑнӑш та шӗкӗлчемеҫҫӗ.

И не лузгали семечек, как солдаты на Невском.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хӗҫпӑшаллӑ демонстраци сехрисене хӑпартнӑ хыҫҫӑн тин вара, июль уйӑхӗнче, юстици министрӗ Переверзев, Алексинский ренегат пулӑшнипе, большевиксене салтаксем умӗнче шанчӑкран кӑларас тӗллевпе ҫав ниме тӑман мӗскӗн элеке ӗҫе яма шутлать.

Лишь в июле, напуганный вооруженной демонстрацией, министр юстиции Переверзев решил при помощи ренегата Алексинского пустить в ход эту убогую клевету, чтобы дискредитировать большевиков в глазах солдат.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Паян вара эпир сирӗнпе салтаксем мар, политиксем.

Сегодня мы с вами политики, а не бойцы.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Салтаксем харӑссӑн утма пӑрахса стройпа таҫталла пӑрӑнчӗҫ кӑна, темӗн пысӑкӑш уй самантрах халӑхпа тулса ларчӗ.

Как только солдаты кончили упражняться и куда-то строем ушли, всё огромное поле вмиг заполнилось толпой.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Альфред хӑйне хӑвӑртрах асӑрхатӑр тесе Эмиль харӑссӑн утакан салтаксем патне ҫывӑхах пычӗ те пыр ҫурӑласла кӑшкӑрса ячӗ:

И чтобы Альфред его поскорее заметил, Эмиль подъехал вплотную к марширующим солдатам и крикнул во всё горло:

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Салтаксем пурте пӗр пек кӑвак форма тӑхӑннӑ, вӗсем йӗкӗрешсем пек, пӗр-пӗринчен уйӑрса илме те ҫук.

Но на всех солдатах была одинаковая синяя форма, и все они были похожи друг на друга как братья-близнецы.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Салтаксем хӑйсен винтовкисене хулпуҫҫине патне ҫӗкленине пӑхса тӑма Эмиле малтанлӑха интереслӗ пулчӗ, кӗҫех ку ӑна йӑлӑхтарчӗ.

Сперва Эмилю было тоже интересно смотреть, как солдаты подымают винтовки к плечу, но вскоре это ему надоело.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах те лешӗсем нимӗн те хуравламарӗҫ, вӗсем куҫ илмесӗр салтаксем ҫине пӑхаҫҫӗ.

Но они глядели на солдат и ничего ему не ответили.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Уҫӑ уйра салтаксем харӑссӑн утаҫҫӗ.

Все стояли вокруг большого поля, на котором маршировали солдаты.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Апла тӑк вара вӗсем иккӗшӗ те салтаксем.

Это почти одно и то же, оба они солдаты, это ясно.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑн пек занятисене Леннибергпа ытти мӗнпур ялсенче пурӑнакан каччӑсене пухаҫҫӗ, вӗрентеҫҫӗ, кирлӗ пулсан вӗсем салтаксем пулса тӑраҫҫӗ.

Все парни из Лённеберги и со всех остальных деревень проходили такие сборы, чтобы потом, если надо будет, стать солдатами.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫак вӑхӑтра пирӗн хӗрӗх пысӑк карап тата пит нумай вӗт кимӗ пӗтрӗ, чи лайӑх моряксемпе салтаксем вӑтӑр пин пӗтрӗҫ.

За это время мы потеряли сорок линейных кораблей и огромное число мелких судов с тридцатью тысячами лучших моряков и солдат.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Салтаксем хӑранипе тата тӗлӗнсе кайнипе хытӑ кӑшкӑра-кӑшкӑра ячӗҫ.

Солдаты не могли удержаться от громких криков ужаса и изумления.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл чирлине вырӑс салтакӗсене пӗлтермен, салтаксем ҫӗнтерӳ хыҫҫӑн ҫӗнтерӳ туса маларах та маларах пынӑ.

От русских солдат скрывали его болезнь; с победами шли они вперед и вперед.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Российӑна ҫӑлакана — урра! — тесе кӑшкӑрнӑ салтаксем.

— Ура спасителю России! — кричали солдаты.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав тери тискер хӗле, салтаксем ытла та ывӑнса ҫитнине, пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫнипе тӗрлӗ йывӑрлӑхсем тӳсекен ҫара аса илер-ха.

Представим себе зиму со всей ее суровостью, подорванные физические и моральные силы всех бойцов, армию, беспрерывно переходящую с одного бивуака на другой, подвергающуюся лишениям.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Смоленскран тухнӑ чухне хӗҫпӑшаллӑ офицерсем 27, салтаксем 470 пулнӑ.

При отбытии из Смоленска было под ружьем офицеров 27, солдат 470.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Иккӗленмелли те ҫук, сирӗн пит лайӑх салтаксем пулнӑ.

Бесспорно, у вас были прекрасные солдаты.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed