Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Илья the word is in our database.
Илья (тĕпĕ: Илья) more information about the word form can be found here.
Унта Илья Крылатов Лозневой мӗнле ирсӗр тӗллевпе ҫаратса ҫӳрени ҫинчен колхозниксене каласа пачӗ, Сохнинӑра мӗн пулса иртни ҫинчен пӗтӗмпе, вӑраха ямасӑр, кӳршӗ ялсене пӗлтерме ыйтрӗ.

Илья Крылатов рассказал колхозникам, с какой подлой целью Лозневой занимался грабежом, и просил, чтобы обо всем, что произошло в Сохнине, немедленно стало известно в соседних деревнях.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эй, Сусанин, ӑҫта илсе кӗтӗн пире? — тесе пӗр хутчен кӑна мар кӑшкӑрса ыйтрӗ Илья Крылатов хӑйсене ҫул кӑтартса пыракан вӑрӑм уссиллӗ, сунарҫӑ евӗр васкаман ҫынтан.

— Эй, Сусанин, куда ты нас завел? — Илья Крылов несколько раз крикнул человеку с длинными усами, похожему на охотника, который показывал им дорогу.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Марийка чӑн-чӑн партизан пулма шутланӑшӑн Илья Крылатов хавасланчӗ.

Теперь Илья Крылатов был даже рад, что Марийка решила стать настоящей партизанкой.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах Илья Крылатов ҫакӑн пек сайра хутра кӑна калаҫкаларӗ: вӑл сыхланчӑк, вӑл ҫав кунсенче Марийка хай ҫине ӑшӑ кӑмӑлпа пӑхнине ҫухатасран хӑранӑ.

Но такие разговоры Илья Крылатов допускал очень редко: он был осторожен, он боялся нарушить те добрые чувства, какие питала в эти дни к нему Марийка.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Марийка пархатарсӑр пулма пултараймарӗ, ҫавӑнпа та Илья Крылатова чӗререн кӑмӑлласа хисеплерӗ.

Марийка не могла быть неблагодарной и поэтому относилась к Илье Крылатову с той сердечностью, какой немало было в ее натуре.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Илья Крылатов ыттисенчен ытларах ырӑ, ӑшӑ кӑмӑллӑ, уншӑн тӑрӑшакан ҫын пулчӗ.

Илья Крылатов всегда был добрым, внимательным, заботливым, любезным, как никто в отряде.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Илья Крылатов.

Илья Крылатов.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах Илья Крылатов каласа пани Марийка кӑмӑлне тултараймарӗ: темшӗн вара, чи кирлине, ҫак тӗлпулу мӗн илсе килнине Крылатов юриех каламасӑр хӑварнӑ пек, ҫакна, уйрӑмах хӑйне кирлине, Степан Егорыч ҫеҫ каласа пама пултарассӑн туйӑнчӗ ӑна.

Но рассказ Ильи Крылатова не успокоил Марийку: как будто, почему-то Крылатов не рассказал самого главного, что принесла эта встреча, это, особенно ей нужное, казалось может рассказать только Степан Егорыч.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак вӑхӑтра Илья Крылатов, Грибкине кайма приказ кӗтсе тӑракан партизансенчен пӑрӑнса, Костьӑна савӑнӑҫлӑн каларӗ:

В это время Илья Крылатов, отойдя от партизан, ожидавших приказа идти в Грибки, радостно сказал Косте:

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Марийка ҫывӑхра пулни тата унӑн ҫӗкленнӗ кӑмӑлӗ Илья Крылатова халь иртнӗ кунхисенчен ытларах пӑлхатрӗ.

Близость Марийки и ее приподнятое настроение взволновали Илью Крылатова больше, чем в предыдущие дни.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Илья Крылатов кӗҫӗр Румянцев ушкӑнӗ килсе ҫитесси ҫинчен нимӗн те пӗлмен, анчах самолета кӗтсе илме мӗнле хатӗрленнине пӗлнӗ.

Илья Крылатов ничего не знал о прибытии вчера группы Румянцева, но знал, как готовятся к встрече самолета.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Илья Крылатов унпа ҫепӗҫҫӗн калаҫать.

Илья Крылатов говорил с ней ласково.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Марийка хӑйне Илья Крылатов умӗнче асӑрхануллӑн тыткалать.

Марийка вела себя осторожно с Ильей Крылатовым.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

… Степан Бояркин хӑй ертсе кайма килӗшнӗ партизансен ушкӑнӗ Грибки ялне тухса каяс умӗн Илья Крылатов хӑй пурӑнакан ҫӗр пӳрт умӗнче яланах ӗҫлӗ Костьӑна тытса чарчӗ те: — Кӗрсе тухатпӑр-и? — тесе сӗнчӗ.

... Степан Бояркин перед отходом в деревню Грибки партизанской группы, которую он согласился возглавить, остановил у землянки Ильи Крылатова постоянно работающего Костю и предложил: — Зайдем?

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Илья Сергеевич…

Илья Сергеевич…

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Илья Тутаринов — илемлӗ!

Илья Тутаринов — красиво!

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗри Тимофей пултӑр, тепри — Илья.

Один пусть будет Тимофеем, другой — Илья.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Итлеме пурне те интереслӗ пулсан, эпӗ хатӗр, — терӗ Илья, хӑй автор пулнипе мухтанса.

— Если всем будет интересно послушать, я готов, — ответил Илья, гордясь своим авторством.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

 — Илья Васильевич, санӑн повӗҫе каҫхине клубра вуламалла тусан епле пулӗ?

 — Илья Васильевич, а что, если бы нам организовать читку твоей повести вечером, в клубе?

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Илья портфеле уҫрӗ.

Илья расстегнул портфель.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed