Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Анчах Том старик те, ун ывӑлӗ те унпа сӑмах хушмарӗҫ.

Но ни старик Том, ни его сын ничего ему не ответили.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл ҫакӑн пек карапсенчен пӗрне тӗл пуласса шанчӗ, хӑйӗн пассажирӗсене унпа лартса яма е унран темиҫе матроса, тен, офицера та, ыйтса илме ҫирӗп шухӑш тытрӗ.

Он надеялся встретить один из таких пароходов и твердо решил либо переправить на него своих пассажиров, либо получить с него временное подкрепление из нескольких матросов, а может быть, и офицера.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫамрӑк капитан каннӑ вӑхӑтра Том вахта пуҫлӑхӗ пулчӗ, унпа пӗрле Батпа Остин хурал тӑчӗҫ, Дик Сэнд ертсе пыракан иккӗмӗш вахтӑра — Актеонпа Геркулес.

В те часы, когда молодой капитан отдыхал, Том был начальником вахты, и вместе с ним дежурили Бат и Остин; Актеон и Геркулес составляли вторую вахту под начальством Дика Сэнда.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Лаг-патент питӗ пулӑшма пултарать: вӑл ҫав тери ансат прибор, «Пилигримӑн» ним пӗлмен, ҫӗнӗ матросӗсене унпа усӑ курма вӗрентме йывӑрах мар.

Патент-лаг мог сослужить большую службу: он был весьма прост, и обучить пользоваться им даже неопытных новых матросов «Пилигрима» было нетрудно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл ҫӗр хӑйсенчен аякрине, унпа карап хушши темиҫе ҫӗр миля иккенне пӗлет.

Он знал, насколько далека земля, знал, что много сотен миль отделяют ее от корабля.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унпа пӗрле пӗтӗм экипажӗ те путрӗ.

Весь экипаж погиб вместе с ним.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Чӑт, йытӑ, чӑт! — кӑшкӑрчӗ Джек; йытӑ, унпа калаҫнӑ евӗр, вӗрсе тӑчӗ.

— Держись, собачка, держись! — кричал Джек; собака продолжала лаять, словно отвечая ему.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссис Дика ҫав тери хисепленӗ, хӑйӗн пӗчӗк Джекне лӑпкӑнах унпа шанса хӑварма пултарнӑ.

Миссис Уэлдон высоко ценила Дика, она знала, что может спокойно доверить ему своего маленького Джека.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унпа пӗрле ҫак тӑвӑр пӳлӗме пӗчӗк Джекпа ватӑ Нэн вырнаҫрӗҫ.

В этой тесной каморке вместе с нею поселились маленький Джек и старуха Нэн.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Бенедикт пиччӗшӗн те, паллах, унпа пӗрле пымалла пулчӗ.

Разумеется, кузен Бенедикт должен был сопровождать ее.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Киле кайма меллӗ самант килсе тухрӗ пулсан, унпа усӑ курмаллах.

Случай вернуться домой представился — надо было им воспользоваться.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унпа юнашар тепӗр памятник, ӑна фашистсем асаплантарса вӗлернӗ Митя Клевцовпа Гриша Штыковӑн вилтӑпри ҫине лартнӑ.

Рядом с ним установлен еще один памятник, на могиле Мити Клевцова и Гриши Штыкова, которые были замучены фашистами.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мана та унпа пӗрлех вӗлерӗр.

Казните меня вместе с ним.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унпа пӗрле Володя, Вася тата Егор тӗлӗнсе тӑраҫҫӗ.

Вместе с ней были Володя, Вася и Егор.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унпа юнашар тӑракан конвоирсем ҫакна пӗрре те кӗтменччӗ.

и снова неожиданно для стоявших рядом конвоиров.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Митя ҫине пӑхма тата унпа шухӑшпа ҫеҫ калаҫма май пур…

Можно только смотреть на Митю и мысленно разговаривать с ним…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Витюшка та унпа пӗрле.

И Витюшка с ней.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унпа юнашар пуҫне мулкач тирӗнчен ҫӗлетнӗ кӑвак ҫӗлӗк тӑхӑннӑ пӗчӗкҫӗ ача утса пырать.

Рядом с ней шел парнишка в серой заячьей шапке.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем хӑюлланчӗҫ, унпа тӳрех партизансем ҫинчен калаҫма пуҫларӗҫ.

Ребята осмелились — заговорили с ней о партизанах.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пырӗҫ-ши вӗсем хулана унпа пӗрле, шикленмӗҫ-ши?

Пойдут ли с ним в город, не струсят?

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed