Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултӑр the word is in our database.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) more information about the word form can be found here.
Мӗн каланӑ пултӑр вӑл ывӑлне?

Что она могла ответить сыну?

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑна пионерсен сборӗ питӗ интереслӗ пултӑр тесе Машенька шухӑшласа кӑларнӑ.

Это была выдумка Машеньки — окружить сбор необычайной таинственностью.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӑн-чӑнах унти пек пултӑр тесе, шыв варрине пӑртан ӳпле туса хучӗҫ.

Даже для большего сходства построили на середине реки ледяную пещеру.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кашни пӳрт ҫинех, хулари пек паллӑ пултӑр тесе, номер ҫакмалла.

— Бирку с номером надо навесить на каждую избу, чтоб, как в городе, отличалась.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӗненмеллерех пултӑр тесе, карап ӑшӗнчен туртса кӑларнӑ кукӑр та вӑрӑм пӑхӑр трубкӑллӑ шӑвӑҫ банкӑна силлесе кӑтартрӗ.

И для большей убедительности потрогал вынутую из корабля жестяную банку с длинной изогнутой медной трубкой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малалла пӗр утӑм та тунӑ ан пултӑр! — асӑрхаттарать часовой, хӗрлӗ ҫӳҫлӗ ӗнсине шухӑша кайнӑн хыҫса илсе.

Вперед ни шагу! — грозно предупреждал часовой, почесывая в раздумье рыжеватый затылок.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кино та, радио та, пысӑк библиотека та — пин кӗнеке пултӑр.

И кино, и радио, и большая бы библиотека — книг на тысячу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Паллӑ ан пултӑр тесе, Мазин Ваҫҫукӑн тюбетейкине, хӗрлӗ ҫӳҫне хупласа, пусарах лартрӗ.

Мазин двумя пальцами засовывает Ваську под тюбетейку приметный рыжий чуб.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пӗри те пӳртрен ан тухнӑ пултӑр!

— Чтобы ни один из хаты не вышел!

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Степан пичче, тӗрӗс ан пултӑр ку, тӗрӗс ан пултӑр! — пӑшӑлтатрӗ Ваҫҫук, аллисене кӑкӑрӗ ҫумне чӑмӑртаса.

— Пусть это будет неправда, дядя Степан, пусть это будет неправда! — прижимая к груди руки, прошептал Васек.

38 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каласа пар тавай: — Ӑҫта пултӑр, мӗн турӑр?

Давай отчет: где были, что делали?

38 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шутласа пӑх-ха ҫакӑн ҫинчен, кӳренмелле ан пултӑр ҫак ҫӗр ҫинче…

Подумай, чтобы не каяться тебе на этом свете…

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мӗнех пултӑр вара вӑл! — паттӑрланчӗ Петька.

Пустяк дело! — хорохорился Петька.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хуть мӗнле пултӑр — кала та кӑтарт ӑна.

А ему выложь да подай.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

 — Ҫак сехетрен пуҫласа эсир ӑҫта лекнӗ унта сӗтӗрӗнсе ҫӳреме тата пӑшӑлтатма пӑрахнӑ пултӑр!

— Чтобы с этого часу прекратить всякие ваши перешептывания и лазание где ни попало!

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эсир ку калаҫӑва лайӑх астуса юлӑр, икӗ хут каламалла ан пултӑр.

И вы этот разговор запомните хорошенько, чтобы два раза повторять не пришлось.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Епле вӑл «никам та, ниҫта та» пултӑр? — ыйтрӗ Степан Ильич кулкаласа, унтан сасартӑк пуканне шутарчӗ, аллисене чӗркуҫҫийӗ ҫине хурса, пукан ҫине ларчӗ.

— Как это — никто никуда? — насмешливо переспросил Степан Ильич и, вдруг с шумом подвинув табуретку, сел, сложив на коленях руки.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пур ҫын та телейлӗ, хаваслӑ ӗҫлеҫҫӗ, Сыв пултӑр ҫӗршывӑмӑрӑн ирӗклӗ ӗҫӗ!

Все любят друг друга и славно живут, Да здравствует мирный и радостный труд!

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ӑҫтан чӑх пултӑр ҫак манӑн!

— Откуда у меня куры?

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫав териех йӑлӑннӑ пирки Перекомский чӑтса тӑрайман, ӑна вӑл: — Ну, шуйттан пултӑр санпала! — тенӗ юлашкинчен.

Он так упорно клянчил, что Перекомский не выдержал: — Ну, черт с тобой! — сказал он.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed