Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ the word is in our database.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Анчах куҫ умне каллех ҫав сукмак, чӑрӑшсем айӗнчи землянкӑсем тата Кудрявыйӑн савӑнӑҫлӑ, шатра питлӗ, кулӑшла сӑнӗ тухса тӑчӗ.

Но в памяти упрямо возникала тропинка и шалаши над елями, и веселое лицо Кудрявого, рябое, смешное лицо.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Офицер ыйтнӑ ҫул куҫ умнех тухса тӑчӗ.

В памяти ясно возникла дорога, о которой спрашивал офицер.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑм ҫухалса каймарӗ, хӑраса ӳкмерӗ, офицер ҫинчен куҫ илмесӗрех ответ пачӗ.

Она не смутилась, не испугалась и, не сводя с него глаз, ответила.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Куҫ хуралса килнӗн туйӑнчӗ.

Глаза застлал туман.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн тӑртаннӑ, хӗрелсе кайнӑ куҫ хупанкисем ҫинче куҫҫуль тумламӗсем чӗтренсе ялтӑраса тӑраҫҫӗ, вӑл кӑвакарса кайнӑ тутисемпе Драницын патнелле туртӑнать, вара йӗрсе ячӗ те Драницын алли ҫине тӗршӗнсе анчӗ.

На ее вспухших, покрасневших веках дрожали слезы, она тянулась к Драницыну посиневшими губами и, расплакавшись, упала ему на руки.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Куҫ улталать-и!..»

— Наваждение!..»

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Батальона ҫар контролӗ янӑ офицерсемпе тӑлмачӑсем куҫ сиктермесӗр асӑрхаса, сӑнаса тӑраҫҫӗ.

Батальон находился под неусыпным наблюдением офицеров и переводчиков, присланных военным контролем.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл чӳрече янахӗ ҫинче ларать, Леля, ун патӗнчен иртсе кайнӑ чухне вӑл ӑна, темӗнле пӑхса, куҫ хӗссе илчӗ.

Та сидела на подоконнике и, когда Леля проходила мимо, как-то по-особенному подмигнула ей.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пурин ҫине те куҫ айӗн пӑхса тата хӗрлӗ эрех тултарнӑ бокала ывӑҫ тупанӗсемпе чӑмӑртаса ӑшӑтса, вӑл пӗр сӑмах чӗнмесӗр, пирус хыҫҫӑн пирус туртать.

Щурясь на всех и согревая в руке бокал с красным вином, он молча курил папиросу за папиросой.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ вара куҫ та хупаймарӑм! —

А я глаз не сомкнул! —

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов Сталин ҫине куҫ сиктермесӗр пӑхать, паянхи калаҫӑва вӑл ӗмӗрне те манас ҫукки ҫинчен шутлать.

Фролов безотрывно смотрел на Сталина, он считал, что сегодняшний разговор никогда не забудет.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сана комендант куҫ хыврӗ.

Комендант выходку твою запомнит.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чавсине пуҫӗ айне хурса, Маринкин чӳречерен курӑнакан тӗттӗм пӗлӗт ҫине куҫ сиктермесӗр пӑхса выртать.

Подложив под голову локоть, Маринкин, не отрывая глаз, смотрел на видневшееся в окне темное небо.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Тармалла куҫ курнӑ еннелле!

— Бежать куда глаза глядят!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Офицерӑн хӗрелсе кайнӑ куҫ хупанкисем тӑртаннӑ, тулӑ пек сарӑ мӑйӑхне мекӗрленнипе кӑвакарса кайнӑ питҫӑмарти ҫумне ҫыпӑҫтарса лартнӑн туйӑнать.

Красные веки офицера вспухли, пшеничные усы казались приклеенными на посиневшем от натуги лице.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫул сасартӑк пӑрӑнчӗ те, Алеша сӑрчӗ куҫ умне хӑйӗн пӗтӗм илемлӗхӗпе тухса тӑчӗ.

Дорога круто повернула, и Алешин холм встал перед глазами во всей своей красоте.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вара мӗне туса ҫитерменни пӗтӗмпех ман куҫ умне пӗр харӑс тухса тӑчӗ…

И так все враз передо мной встало, что не сделано…

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Степанида шурӑ саппунпа хул ҫыххисем ҫине марля виткӗч ҫине пӗр интересленмесӗр пӑхнӑ, хӑй пасарта шур тум тӑхӑнса тӑнине куҫ умӗнче курнӑ, вара, тӗркене корзинкӑна чиксе, ӑнланмалла мар мӑкӑртатса илнӗ:

Степанида скептически посмотрела на белый фартук, нарукавники и марлевые салфетки, подумала, представила себя на базаре в белом облаченье, сунула сверток в корзину и неопределенно буркнула:

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӳсӗнтӑрансем, ҫӗр пичӗ, тӑпра уйрӑмлӑхӗпе ӑна ҫемҫетесси, районта пурӑнакан ҫынсем — вӑл нумай тӗслӗ карттӑ ҫине пӑхнӑ чухне ҫаксем пурте куҫ умӗнче тӑнӑ.

Растительность, рельеф местности, особенности почвы и ее обработка, люди, населявшие район, — все стояло перед глазами, когда она смотрела на многоцветную карту.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ун ҫине куҫ айӗпе пӑхрӗ.

Василий посмотрел на нее снизу.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed