Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) more information about the word form can be found here.
Анчах часах хисеплӗ кун ҫитрӗ, вӑл хӑй миххине тирпейлерӗ, Ленинградра илнӗ кӗнекесене те ҫыхса хучӗ.

Но вот пришёл день, когда он сложил свой мешок и связал книги, которые купил в Ленинграде.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Петя юлашки минутра ҫеҫ чупса ҫитрӗ, вӑл Смольнӑя ректорпа кайнӑ пулнӑ иккен.

Петя прибежал в последнюю минуту — потом я узнала, что он ездил с ректором в Смольный.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шӑп ҫак тӗле Рома Каштан та Мускава персе ҫитрӗ.

Ко дню моего рождения приехал в Москву Рома Каштан.

30 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӗсене те черет ҫитрӗ кӑмакара ҫунтарма.

Вот и им жечь в печке теперь приходится.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Унтан машина ҫитрӗ, мӑнтӑр деньщик тата икӗ салтак пӳртрен тӗрлӗрен япала сӗтӗрме пуҫларӗҫ.

А потом машина подошла, денщик толстый и еще два солдата стали всякие вещи из дому выносить.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Нумай та иртмерӗ, Игорь чупса ҫитрӗ.

Через несколько минут появился Игорек.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мускава поезд ҫӗрле ҫитрӗ.

В Москву поезд пришел ночью.

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах нумай иртрӗ-и, сахал-и, инҫетрен килекен пассажирски поезд хашлатса ҫитрӗ.

Но тут подошел какой-то дальний пассажирский поезд.

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Акӑ станцине тата тепӗр состав персе ҫитрӗ, ун ҫинчен, чарӑннӑ-чарӑнман, бушлат тӑхӑннӑ, автоматсем ҫакнӑ матроссем сике пуҫларӗҫ.

К станции подходил уже другой состав, и из него на ходу выскакивали матросы в бушлатах, с автоматами в руках.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Черет Игоре ҫитрӗ.

Дошла очередь до Игоря.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Игорь ҫитрӗ.

Пришел Игорь.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Игорек пуринчен маларах чупса ҫитрӗ, листовкӑна ҫӗре ӳкме памасӑр, сывлӑшрах ярса тытрӗ.

Игорек опередил всех и поймал листовку в руки, не дав ей сесть на землю.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Амедран ҫыру ҫитрӗ — вӑл ирӗккӗн утлӑ ҫара ҫырӑннӑ.

Пришло письмо от Амеда — он сообщал, что его зачислили добровольцем в кавалерию.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Патронсем, ҫапӑҫу хатӗрӗ пӗтсе ҫитрӗ.

Патроны, боезапас у меня кончились.

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ, ахӑрнех, хӗрелтӗм те пулас, темӗн каласшӑнччӗ, анчах ҫав самантра Катя Ваточкина чупса ҫитрӗ:

Я, кажется, покраснела и хотела что-то сказать, но тут подбежала Катя Ваточкина:

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Виҫҫӗмӗш каҫ та ҫитрӗ.

Пришла и третья ночь.

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тревогӑсен иккӗмӗш каҫӗ те ҫитрӗ.

Пришла вторая ночь тревог.

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Васька Жмырев хырӑмпа шуса карниз хӗррине ҫитрӗ те аллипе ҫеҫ тытӑнса тӑрса, ҫунакан вута тапта пуҫларӗ, юлашкинчен, урипе ҫаклатса, валак урлӑ картишне ывӑтрӗ:

Я видела, как Васька Жмырев, подобравшись к самому карнизу, почти повиснув на руках, дотянулся до бомбы ногами и пинал ее до тех пор, пока она не свалилась вниз, во двор.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Васька Жмырев кӳршӗри 15 № ҫурт картишне паян ир-ирех ҫитрӗ.

Васька Жмырев появился на соседнем дворе дома № 15 с утра.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Юлашки вӑхӑтра чӗрем вӑркасах тӑрать, шухӑш вылять: ҫитрӗ самант, Расщепей ӳкернӗ картинӑра мӗнле пулнӑ, халӗ манӑн пурнӑҫра та ҫаплах пулмалла: хӑюллӑ партизанка…

Меня начинала томить тоска, вот, думала я, пришло время, чтобы в жизни быть такой, какой я была в картине Расщепея: храброй партизанкой…

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed