Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуль the word is in our database.
пуль (тĕпĕ: пуль) more information about the word form can be found here.
— Унта пӗр чӗлпӗр тытса пырасси кӑна мар пуль ҫав.

— Там небось надо уметь не только за повод держаться.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Юрать пуль тетӗп.

— Да, можно будет…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ку хайхи пиншакпа тӑхӑнма та чухах пуль?

— Вот с тем пиджаком и наденешь, правда?

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапӑҫсах каяҫҫӗ пуль тенӗччӗ.

Я думала, они подерутся.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Асту сана, пӗлмест пуль, — Тухтар ирӗксӗртен тенӗ пек чечек татма пӗшкӗнчӗ.

— Это я-то не умею? — вскинулся Тухтар и тут же наклонился, сорвал несколько цветков.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ӑна ҫыхма та пӗлмест пуль? — кулса ячӗ Елисса.

Да он и плести-то их не умеет! — хихикнула Елисса.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫапла пуль ҫав, кӑштах та вӗҫкӗнленме юрамасть-и вара? — кулкаласа илчӗ Тухтар та.

— Пожалуй, так, а что, уж победителю нельзя немножко и поломаться? — Тухтар принял шутку девушки и улыбнулся.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗр сана кайнӑ пуль тесе.

Мы думали, ты уже давно ушел…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак, куратӑн пуль?

Вот, видишь?

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мана кунтах юлма юрать пуль?

— Теперь мне тут оставаться или как?

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Нямаҫ ҫилленет те пуль ӗнтӗ хӑй илес парнене хам илнӗшӗн…

— А Нямась-то поди злится, что не ему достались подарки!..

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Нямаҫех мар пуль-ха, элчӗ лашам килет пуль.

— Нет, не Нямась это, эта лошадь, пожалуй, порезвее его будет.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ташлакансем вара ӑҫтан кӑна хӑват ҫитереҫҫӗ пуль: акӑш пек саркаланаҫҫӗ, ҫавраҫил пек ҫаврӑнаҫҫӗ, ҫӑрхаланса ура хуҫаҫҫӗ.

А уж плясуны, плясуны — откуда у них столько силы и задора: то они идут плавно, точно лебеди, а вот уже закружились в вихре, то взмывают вверх, то расстилаются по земле…

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑнах, юрать те пуль вӑл!

Да, пожалуй, она подойдет.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куратӑн пуль ут яма тухнӑ ҫынна?

Видишь небось, человек на скачки приготовился?

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗрешсе паттӑра тухакана тӑла пиншак памалла пуль, ут ярса мала тухакана пасар кӗпипе пиншак та шӑлавар пулать, тата ытти ҫавӑн пек шӑкӑр-макӑр пур.

Победителя в борьбе думаем наградить суконным пиджаком, а кто придет первым на скачках — тому пиджак, рубашка и брюки фабричные, ну, словом, еще мелочи всякой много…

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тупата, мӗн кӑна шухӑшласа кӑлармасть пуль тӑнӑҫсӑр ачу-пӑчу, тӑнӑҫсӑр ачу-пӑчу.

— И чего только не придумает глупая ребячья голова, чего только не придумает!

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӑлӑма лаша тытма та кайрӗ пуль ӗнтӗ.

А сейчас, наверное, за лошадью в низину побежал.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӑртлама пымалла пулать пуль эппин ҫӗнӗ пӳртне?

— Надо будет к тебе прийти в новый-то дом, похрапеть вволю.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мунча кӗрсе тухнӑ хыҫҫӑнхи пек, сывлӑш уҫӑ, пӗлӗт сенкер шӑрҫа пек таса, шӑрӑх ытла пусмасть, тен, шывпа йӗпеннипе те ҫапла пуль

Словно после жаркой бани обвевает прохладный ветерок, небо, как голубой бисер, жары особо не чувствуется — вероятно, после прохладной «купели».

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed