Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултӑр the word is in our database.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) more information about the word form can be found here.
— Урӑх мӗнле пултӑр тата?.. — нимӗн ҫинчен шухӑшламан пек ответлерӗ Ковалев.

— А то как же?.. — простодушно откликнулся Ковалев.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сасӑ ан пултӑр тесе, Саша ҫатан карта урлӑ каҫнӑ хыҫҫӑн кӑштах итлесе тӑчӗ.

Стараясь не шуметь, Саша перелез через плетень, прислушался.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унӑн тусӗсем халӗ, чӑн та, хӳмесем хыҫне пытанса, шӑннӑ хӑмасем ҫине шурӑ пурӑпа: «Фашистсем кирлӗ мар! Сывӑ пултӑр Мускав!» — тесе ҫыраҫҫӗ.

Его дружки, притаившись у забора, выводят мелом на мерзлых досках: «Долой фашистов! Да здравствует Москва!»

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах сан ӳтӳ пӑхӑр пек таса пултӑр — Унтан та хитри пурнӑҫра мӗн пур-тӑр?

Но нет на свете прекрасней одежи, чем бронза мускулов и свежесть кожи.

Маруся наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ // Александр Алга. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 65–72 с.

Кирек те мӗнле тум ан пултӑр ҫире, — буржуй ҫӗтӗк-ҫурӑкӗ витнӗ пире.

Во что б ни обулись, что б ни надели — обноски буржуев у нас на теле.

Маруся наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ // Александр Алга. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 65–72 с.

Тӑпру ҫӑмӑл пултӑр тесе сӑвӑсем шӑратрӗҫ.

И несут стихов заупокойный лом,

Сергей Есенина // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 58–64 с.

— Телейлӗ ҫул пултӑр! — хӑй тӗллӗн пӑшӑлтатрӗ Саша, ҫак паттӑр ҫынсене малашне мӗн тери йывӑр та хӑрушӑ ҫул кӗтни ҫинчен шухӑшласа.

— Счастливого пути! — прошептал Саша, представляя себе, какой тяжелый, опасный путь ждет этих людей, таких простых и мужественных.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сывлӑх пултӑр! — терӗ Саша, урӑх нимӗн калама аптраса.

— Здравствуйте! — растерянно поздоровался Саша.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫавсенчен пӗри, маскировка пултӑр тесе, нимӗҫ салтакӗсен тумне тӑхӑннӑ.

Один из них — разведчик, для маскировки ходит во вражеской форме.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗнле партизан пултӑр!

— Какой партизан!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лӑпкӑ пурнӑҫ пултӑр ҫак кил-ҫуртра, — мӑкӑртатрӗ вӑл, кухня стенисене куҫӗсемпе хыпашласа.

— Мир дому сему, — пробормотал он, ощупывая глазами стены кухни.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сасартӑк шуралса кайнӑ ҫаврака куҫӗсене чарса пӑрахса, татах та ӗненмеллерех пултӑр тесе, кӑкӑрне аллисемпе ҫапса, Митя инҫетре курӑнакан хула ҫурчӗсем еннелле тӗллесе кӑтартрӗ.

Митя, вытаращив круглые, сразу побелевшие глаза и для убедительности колотя себя в грудь, настойчиво указывал на видневшиеся вдали постройки города.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ан кайнӑ пултӑр, — шӑппӑн каларӗ Наташа.

— Не смей ходить, — шепотом сказала она.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл пӗр хут ҫеҫ килет, ҫавӑнпа ӗнтӗ, иртнӗ ҫулсемшӗн кайран ӳкӗнмелле ан пултӑр тесе, пурӑнас пулать…»

Она дается ему лишь один раз, и прожить ее надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы…»

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗн тума кирлӗ пултӑр вӑл мана, анне?

— А зачем он мне, мама?

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Часрах ҫӗнтерсе килмелле пултӑр, унччен сывӑ пул-ха, Шурик, — сасси унӑн чӗтресе илчӗ.

— До скорой победы, Шурик, — голос ее дрогнул.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Райком приказӗ пултӑр ҫеҫ… — пӗр-пӗрин ҫине савӑнӑҫлӑн пӑхса илчӗҫ пионерсем, — эпир халь тесен халь тухса кайма хатӗр.

— Мы хоть сейчас, — оживленно загалдели пионеры, — был бы только приказ райкома.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Жуковка патӗнче-тӗк, унта пултӑр эппин!

— Около Жуковки так около Жуковки…

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Мӗн кӗнеки пултӑр халӗ, — аллипе сулчӗ уборщица.

— Какие теперь книги! — замахала на него руками старушка уборщица.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лавккара сутаканни — Егор Астаховӑн ашшӗ, ҫынсем ӑна темӗншӗн Чугрей тесе ят панӑскер, «Сирӗн сывлӑхӑршӑн!.. Сывлӑхӑршӑн пултӑр!..» — тенӗ сӑмахсене пӗр вӗҫӗмсӗр темиҫе хут каласа, лавккана кӗнӗ ҫынсемпе хыттӑн пуплет.

Продавец, отец Егора Астахова, прозванный почему-то Чугреем, громко тараторил с посетителями, то и дело повторяя: «Ваше здоровьице!.. Ваше здоровьице!..» Егор шел молча, сгорбившись, стараясь незаметно прошмыгнуть мимо ларька.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed