Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килет (тĕпĕ: кил) more information about the word form can be found here.
— Кур авӑ, Егорка Астахов килет, — шикленсе систерчӗ Вася, йывӑҫ тӗмисем хушшинчи сукмака паҫӑртанпа куҫ илмесӗр сӑнаканскер.

— Смотри, Егорка Астахов идет, — тревожно сообщил Вася, все время следивший за тропинкой среди кустарника.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑн та хӑйсен хваттерне пӗр минутлӑха та пулин кӗрсе курас килет: пушах-ши вӑл е нимӗҫсем йышӑнма та ӗлкӗрнӗ?

Саше тоже хотелось хоть на минуту заглянуть в свою квартиру: пусто там или уже поселились немцы?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл пӗр хут ҫеҫ килет, ҫавӑнпа ӗнтӗ, иртнӗ ҫулсемшӗн кайран ӳкӗнмелле ан пултӑр тесе, пурӑнас пулать…»

Она дается ему лишь один раз, и прожить ее надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы…»

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килет!

Летит!

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Килет!

Help to translate

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл, хӑйӗн киле каяс килет пулсан та, яланах Ваҫҫукпа пӗр шухӑшлӑ пулнине пула, халӗ те унӑн шухӑшне пӗлесшӗн, унран уйрӑласшӑн мар.

Он всегда и во всем поддерживал товарища и расставаться с ним не хотел, несмотря на желание ехать домой.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Одинцовӑн та киле каяс килет, анчах вӑл Ваҫҫук Трубачев мӗн калассине кӗтет.

Одинцов тоже хотел домой, но он ждал, что скажет Васек Трубачев.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Килет сан Гнедоку, ан хӑра!

Придет твой Гнедко, не бойся!

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах Оксана, лагерьте кӗрленине илтсе, шыв хӗрринчен хӑех васкаса килет иккен.

Но Оксана, заслышав шум в лагере, уже торопливо шла от речки.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

 — Унӑн хӑйӗн те ҫапӑҫас килет акӑ!

— Он и сам воевать захочет.

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петькӑна ыйхӑ пусса килет.

Петьку одолевает сон.

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасен тата хытӑрах ӗҫес килет

Ребята еще острей ощущают сухость во рту.

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ывӑннӑ ал-урана саркаласа, тӑсӑлса выртса ҫывӑрас та ҫывӑрас ҫеҫ килет

Хотелось, разбросав усталые руки и ноги, спать, спать, спать…

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӑсас та килет санӑн, аяк пӗрчисем те ыратаҫҫӗ сан…

И тошнит тебя, и под ребрами болит…

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазинӑн хырӑмӗ ҫав тери выҫса кайнӑ, пакӑртатать кӑна, ҫӑвартан шыв килет.

Голод невыносимо мучил Мазина, в пустом желудке урчало, живот втянуло под ребра, во рту набегала слюна.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Фронт ҫывхарса килет, кам пӗлет, тен, кӑҫал пӗрре те вӗренейместпӗр, — сӳтсе яваҫҫӗ пӗлтерӳ умне пухӑнса тӑнӑ ачасем, пӗр-пӗрин ҫине, ӳссе ҫитӗннӗ ҫынсем пек, пӑхкаласа.

— Фронт подходит — может быть, и вовсе не будем учиться в этом году, — толковали между собой собравшиеся около объявления малыши, тоже не по-детски серьезно поглядывая друг на друга.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лашан хуллен кӑна ҫӳҫенсе тӑракан ӑшӑ мӑйӗ ҫумне пӑчӑртанса, ҫемҫе ҫул тӑрӑх ҫил пек чуптарас килет.

Хотелось прильнуть к теплой, вздрагивающей шее лошади и мчаться, как вихрь, по мягкому проселку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ сана операцирен килет пулӗ, тесе шутларӑм, — кӑмӑлсӑррӑн каларӗ Ҫеруш, сурчӑкне хӑйӗнчен икӗ метр сирпӗтсе.

— А я думал, ты с операции, — разочарованно протянул Серега, ловко сплевывая за два метра от себя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Иккӗшӗн те выляса тӗрткелешсе, юрлас килет.

Обоим хотелось дурачиться, петь.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ерипен!.. — тетчӗ вӑл, Сашӑн вара хӑлхара ҫил шӑхӑрса тӑрас пек хӑвалас килет

Тише!.. — испуганно просила она, а ему хотелось мчаться быстро, так, чтобы дух захватывало и ветер свистел в ушах.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed