Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Урам хӗресленнӗ тӗле ҫитсен, хӑйсен еннелле, аслӑ урамалла пӑрӑнам тенӗ Динӑна Виталипе унпа юнашар пыраканӗ хулран шатӑрт кӗлентӗрлесе тытрӗҫ те, вӑйпа тенӗ пекех, тӑкӑрлӑкалла уттарса анса кайрӗҫ.

Когда дошли до перекрестка, Дина хотела незаметно улизнуть на свою улицу, но Виталий был начеку: удержал ее за руку, друзья его подхватили под руку еще двух подружек.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тен, унпа та, кунпа та мар-тӑр.

Может быть, и не тем и не другим.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл сан пирки тӳрех мана ҫапла каларӗ: хӑй ҫыпҫӑнса ҫӳрет, терӗ, юратмастӑп ӑна, терӗ, пӗр-икӗ хут ӑсатса хӑварнӑ та — ҫитнӗ, терӗ, ма унпа ҫыхланса, терӗ…

Прилипла, как репей… Это он так говорил, не я придумала. Раза два, говорит, проводил ее до дому, так она уже проходу не дает.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эпир унпа ҫуммӑн ларса путлӗн калаҫса курма та ӗлкӗреймерӗмӗр; ох, пӗртте ытти каччӑсем манерлӗ мар-ҫке вӑл, Нина…

— Ведь мы с ним… толком-то и не говорили ни разу. А знаешь, как он говорит, Нина…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ан тертлентер хӑвна, ан тертлентер, — ӑшӗнче Виталие пӗр шеллесе, пӗр унпа мӑнаҫланса та илет хӗр.

Не мучай себя, не мучай, — мысленно повторяла девушка, жалея Виталия и гордясь им.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Явраҫа вӗсем, кӗҫтин вӑхӑтӗнчех, унпа пӗр эрнерех ҫуралнӑ тепӗр ҫӗрме пуян ывӑлӗпе ҫураҫса хунӑ пулнӑ-мӗн, пӗве кӗрсе ҫитсен, иккӗшне те туй туса пӗрлештерме калаҫса татӑлнӑ, эппин.

Да к тому же, еще при крестинах, просватали они дочку свою Яврась за сынка богатея, мальчишка этот появился на свет на неделю раньше Яврась, вот родители и порешили: когда дети вырастут,поженим их…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Нивушлӗ Дина савса пӑрахас ҫын хӑҫан та пулин унпа ҫапла сиввӗн калаҫма хӑйӗ?

Неужели и Дине когда-нибудь парень, которого она полюбит, скажет такие страшные слова?

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унпа, Нинӑпа, эпир ахаль анчах, ҫӑвар вылятмалла тенӗ пек кӑна калаҫкаласа пӑхнӑ.

— Да с Ниной я просто так хожу, если хочешь знать.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сана унпа ҫӳрет, теҫҫӗ вӗт, — хӑй хӑюлӑхӗнчен хӑй тӗлӗнсе, аччӑ енне чӑр-р пӑхса илчӗ Августина.

Ведь, говорят, что ты с ней ходишь, — удивляясь своей смелости, Августина повернулась и прямо посмотрела парню в озорные глаза.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Амӑшӗ кӗнине те, унпа пӗрле ют ҫын, Кӗҫени, Дина амӑшӗ, кӗнине те сисмест.

Он не заметил, как вошла его мать, а вместе с ней и посторонний человек, Ксения, мать Дины.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Темӗн, Куля ҫӳрес тенӗрен ҫеҫ сӑмахла-каларӗ пулӗ унпа Елькка.

А что на свидания бегала… так девушкам нравится парням головы дурить.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ельккана килӗштеретчӗ вӗт-ха вӑл, тӑпӑл-тӑпӑл кӗлеткеллӗ те уҫӑ саслӑ, вӑрӑм ҫивӗтлӗ Ельккана, унпа пурнӑҫ тӗвӗлеме ӗмӗтленетчӗ.

А нравилась ему тогда Елька — голосистая, с длинными косами, худенькая, как девчонка, запала она в сердце.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӳремен унпа пӗр йӗкӗт те, никам та ӑна каҫсерен вӑййа чӗнмен, ыталаман, чуптуман, ҫепӗҫ-ҫепӗҫ сӑмахсем каласа чӗрине пыллӑхлатайман.

Не звали парни ее вечерами на игрища, не обнимали ее талию крепкие руки у речки под березой, никто, жарко не целовал у ворот дома при расставании.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑҫта-ха хӗрӗ, калаҫам унпа,» — Виталие тӑкӑлтарчӗ кӑна ашшӗ.

Где невеста, поговорю с ней, — начал на Виталия ругаться с порога отец.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑт, апӑрша! — терӗ вӑл хыпӑнса, упӑшки час кӗменрен унпа калаҫас кӑмӑлӗпе.

Вот, беда! — тихо спросила с порога она мужа, который долго не возвращался.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Штыка ҫӗре тирӗнтересчӗ те, унпа пӗрле пӗр пируса туртса: вӑрҫӑ пӗтрӗ, тесе каласчӗ.

Воткнуть штык в землю, раскурить вместе одну закрутку и сказать: конец войне.

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унпа килӗшсе шакӑрча шаккать.

Ему вторит колотушка.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Купса патӗнче вӑл хӑна пӳлӗмӗнче, стена ҫумӗнче, хӗсӗнсе ларнӑ, чӗмсӗррӗн, сасӑ кӑлармасӑр пурӑннӑ, унпа тӗрлӗрен вак-тӗвек япаласем хумалли ҫӳлӗк вырӑнне усӑ курнӑ, ҫиелте Тула сӑмаварӗ ҫуталса ларнӑ.

Стояло оно в купеческой гостиной, «к стене примкнуто», немое, беззвучное, служило вместо полки для всяких безделиц, на крышке его красовался тульский самовар.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫук, итлеҫҫӗ кӑна мар — унпа пӗрле шухӑшлаҫҫӗ, партин ҫӑмӑл мар ӗҫӗнче хӑйсен вырӑнне тупса палӑртаҫҫӗ.

Нет, не просто слушали — вместе с ним думали, определяли свое место в нелегком партийном деле.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аса илчӗ — Саша вар тифӗпе чирленӗччӗ, вӑл вара, амӑшӗ, унпа пӗрле пулман та пӗлмен.

Вспомнила — Саша болел брюшным тифом, а она, мать, не была рядом с ним, не знала.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed