Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ура the word is in our database.
Ура (тĕпĕ: ура) more information about the word form can be found here.
Часах алӑк хыҫӗнче ура кӑштӑртатни илтӗнчӗ, хушӑкран ҫутӑ курӑнчӗ те, хӗрарӑм сасси: — Кам унта? Валя, эсӗ-и? — тесе ыйтрӗ.

Скоро за дверью послышалось шарканье ног, в щели мелькнул свет, и женский голос спросил: — Кто там? Валя, ты?

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пусма ҫинче ура сассисем кӑштӑртатни илтӗнчӗ, унтан штаба ҫынсем пырса кӗчӗҫ — малтан хапха умӗнче дежурить тунӑ дворник, ун хыҫҫӑн тӑнлавӗсем ҫинчи ҫӳҫӗсем кӑвакарнӑ ҫӳллӗ ҫын.

На лестнице послышалось шарканье шагов, и в штаб вошли — сначала дворник, дежуривший под воротами, а за ним высокий человек с седыми висками.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫак самантпа усӑ курса, Васька ура яврӗ те, тӑшмана кӑкринчен чышрӗ.

Васька, воспользовавшись этим, ловко дал подножку и толкнул в грудь противника.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Кӑшт сас пулсанах, ура ҫине сиксе тӑратӑп.

— Чуть что — я уже на ногах.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Миша та хӑйӗн хулпуҫҫийӗ ҫине алӑ хунине туйса, ура ҫине тӑчӗ.

Мишка почувствовал руку, которая легла ему на плечо, и тоже встал.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Бураков ура ҫине тӑчӗ.

Бураков поднялся с места.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Килхушшинче таҫталла чупакан ҫынсен ура сассисем илтӗнчӗҫ, хыттӑн кӑшкӑрса командӑсем пачӗҫ.

Во дворе затопали бежавшие куда-то люди, раздались выкрики команд.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ачасем ура ҫине тӑчӗҫ.

Ребята поднялись.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ сан вырӑнна йышӑннӑччӗ, — терӗ палламан ҫын, ура ҫине тӑрса.

Я твое место занял, — сказал незнакомец вставая.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Самолётсем куҫран ҫухалнӑ хыҫҫӑн ура ҫине тӑрса малалла кайнӑ.

И снова шли вперед, как только самолеты скрывались.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗвел ҫап-ҫутӑ ҫутатать, урамри юр асамат кӗперри тӗслӗ ҫутӑсемпе йӑлтӑртатса выртать, ура айӗнче кӑчӑртатса ҫеҫ пырать.

Солнце сияло вовсю, снежные искорки золотились на улице, переливались всеми цветами радуги и задорно хрустели.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ура ҫине тӑрса малалла тапраннӑ чухне ҫурҫӗр иртсе тӑват сехетчӗ.

Было еще только четыре часа ночи, когда мы поднялись и вышли вперед.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Вӗсем ура ҫинчех ҫывӑрнӑ, — терӗ Лейно.

— Они спали стоя, — сказал Лейно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ӑна штыкпа ҫурнӑ пулнӑ, вӑл ура хушшинче ҫапкаланса ан пытӑр тесе, Аалто ӑна хывнӑ.

Балахон был разодран штыком, и, чтобы он не путался под ногами, Аалто его снял.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫакнашкал айванла япалана эпӗ урӑх тумастӑп, ура мана малашне те кирлӗ пулать-ха.

Больше подобной глупости я не повторю, нога мне еще нужна.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӳрте кӗрсен эпӗ кӑҫата хыврӑм, ура тупанӗнче хӑпарса тухнӑ вырӑн шывланса хӑмпӑлансах кайнӑ.

В избе я снял валенок, натертость на пятке превратилась в водяной пузырь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тенкел ҫинчен ура ҫине тӑнӑ чухне пӗтӗм ӳт-пӳ ҫав тери сӑрӑлтатса хыттӑн ыратнине эпӗ халиччен хамӑн пурӑнӑҫӑмра та курманччӗ.

Я никогда не испытывал в жизни такой тупой и одновременно острой боли, какая охватила мышцы всего моего тела, когда я начал приподыматься с лавки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӗр тӗлте пӑрӑнмалли вырӑнта самантлӑха чарӑнсан, эпӗ ура тупанӗнче сасартӑк пӗҫертсе илнине туйрӑм.

Остановившись на секунду на одном повороте, я почувствовал в пятке какое-то жжение.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Йӗлтӗрӗсене ура ҫинче тӑнӑ чухнех ҫӗре ӳкмесӗр тӳрлетес тесе, вӑл аллинчи патаккисемпе кулӑшла сулкалатчӗ, анчах ӑна ҫакӑ та пулӑшмастчӗ.

Он беспомощно болтал палками, стараясь раскрестить лыжи не падая, правда, при всем этом он, скрывая свое смущение, все время без умолку болтал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӑр тарӑх шуса пынӑ чухне эпир сасартӑк ура айӗнче шыв пуррине туйса илтӗмӗр.

Продвигаясь по льду, мы вдруг почувствовали под ногами воду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed