Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Иккӗмӗшне Батманов пачӗ.

Вторую дал Батманов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Иртнӗ каҫ вӑл партие илме заявлени килсе пачӗ.

— Вчера ночью он принес мне заявление о приеме в партию.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубскине ӑсатса ярсан, Залкинд Алексейпе юнашар диван ҫине куҫса ларчӗ, ӑна сӑрантан ҫӗленӗ табак хутаҫҫи пачӗ.

Проводив Грубского, Залкинд пересел на диванчик к Алексею и протянул ему кожаный кисет с табаком.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ман патӑмра, юрать, — терӗ те Беридзе, трубкине Ковшова пачӗ.

— У меня, пожалуйста, — сказал Беридзе и передал трубку Ковшову.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Нефтепровода сулахай ҫыран тӑрӑх илсе пырсан, материк ҫинче пӗр станци те ҫителӗклӗ пулнине расчет ҫирӗплетсе пачӗ, — пӗлтерчӗ Алексей.

— Расчет подтвердил возможность обойтись одной станцией на материке, если идти по левому берегу, — докладывал Алексей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей хутне пӑрахса пачӗ.

Алексей подкинул лист ватмана.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Командир табак туртма ирӗк пачӗ.

Командир объявил перекур.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ҫӳлтен команда пачӗ.

скомандовал Алексей сверху.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей кашни ачине ырӑ сунса алӑ пачӗ, Октябрь революцийӗ ҫирӗм тӑватӑ ҫул тултарнӑ ятпа саламларӗ.

Алексей поздоровался с каждым из детей за руку, поздравил с двадцать четвертой годовщиной Октября.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Касса антарнӑ йывӑҫ ҫинче тӑрса, Темкин хӑйӗн тавра пуҫтарӑннӑ виҫҫӗмӗш участокӑн строителӗсене Сталин сӑмахӗ ҫинчен каласа пачӗ.

Темкин стоял на поваленном дереве и тихим своим голосом рассказывал сгрудившимся вокруг него строителям третьего участка о выступлении Сталина.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ унпа кунта, коридорта, Лизочка пек тытӑҫса ил, — тӑрӑхласа канаш пачӗ Таня.

— Ты устрой ему скандал здесь, в коридоре, по Лизочкиному образцу, — с насмешкой в голосе посоветовала Таня.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ӗлӗкхи пекех ӗҫме, лайӑх ҫиме, тухса ҫӳреме, хӗрарӑмсем хыҫҫӑн сӗтӗрӗнме юратни ҫинчен, ун пеккинчен пачах ютшӑнманни ҫинчен тӳрех каласа пачӗ.

Хмара признался: как и раньше, он любит выпить, хорошо покушать, погулять, поволочиться, и вообще ничто из удовольствий ему не чуждо.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кӗрен конверта илчӗ те Алексее пачӗ.

Она схватила розовый конверт и протянула Алексею.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ремнев тракторист хӑйӗн ҫывӑх юлташӗсене нумаях пулмасть фронта ӑсатни ҫинчен каласа пачӗ.

Тракторист Ремнев рассказывал, что недавно проводил на фронт закадычных дружков.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей шофера алӑ пачӗ.

Алексей протянул шоферу руку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трубасене камерӑра сыпассине Беридзе тӳрех пӑрахӑҫлама хушрӗ; техника тӗлӗшӗнчен вӑл кӑткӑс, майсӑр, экономика енчен вырӑнсӑр пулнине кӑтартса пачӗ.

Беридзе сразу забраковал сварку в камерах, легко доказал, что она технически и экономически нерентабельна.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов сулахай енче участок организацилени ҫинчен каласа пачӗ, строительство ӗҫне нанаецсене тата Адун ҫинчи пӗтӗм халӑха хутшӑнтарасси ҫинчен лайӑх шухӑш пачӗ.

Рогов поделился опытом организации участка на левом берегу и высказал хорошую мысль о том, что надо шире привлекать к строительству нанайцев и все население Адуна.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑйӗн сӗнӗвӗсене хӳтӗлес тата пӗтӗм трассӑшӑн ҫапӑҫас тесе Новинска епле йӗлтӗрпе килни ҫинчен, Батманов штабӗн ӗҫ планӗ, строительство ӗҫне анлӑн тытӑнмалли стратегипе тактика хӑй куҫӗ умне мӗнле уҫҫӑн тухса тӑни ҫинчен каласа пачӗ.

И Таня рассказала, как она шла в Новинск, чтобы подраться за свое предложение и вообще за трассу, как перед ней открылся план действий батмановского штаба, его стратегия и тактика в широкой подготовке строительства.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Таня хӑй тухса калаҫма шутламаннине пӗлтерсе ҫыру пачӗ.

Но Таня передала ему записку: она раздумала, выступать не будет.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Коля Смирнов Залкинда ҫыру пачӗ; Михаил Борисович ҫырӑва вуласа тухсан, Батманов патне пычӗ:

Коля Смирнов передал Залкинду записку; прочитав ее, Михаил Борисович подошел к Батманову.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed