Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӑранипе Маргаритӑн куҫӗсем чарӑлсах кайрӗҫ:
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Куҫӗсем каллех урамалла тинкерчӗҫ, унта тӗттӗмленсех ларнӑ.
Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив
Куҫӗсем йӑлтӑртатаҫҫӗ.
XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Гаврик куҫӗсем каллех хаяррӑн йӑлтӑртатрӗҫ.В глазах у Гаврика опять появился тот же недобрый, сосредоточенный блеск.
XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн кӑвак пичӗ, ҫыртса хӗснӗ тутисем, ытла та йӑлтӑртатакан куҫӗсем темӗнле инкек пулнине систереҫҫӗ.
XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Юлашкинчен ун куҫӗсем Павлик ҫинче чарӑнчӗҫ.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Куҫӗсем тӗттӗме хӑнӑхсан вӑл сӗтел ҫинче ачасем валли хатӗрленӗ кучченеҫсем выртнине курчӗ, вара, ёлка ҫинчен манса, хӑвӑртрах сӗтел патне утрӗ.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн куҫӗсем пӗтӗмпе хӑнӑхса ҫитиччен вӑл пысӑк йывӑҫ тавра майӗпен утса ҫаврӑнчӗ, ун ҫине ҫакнӑ кӗмӗл тӗслӗ йӑлтӑркка ҫипсене тытса пӑхрӗ.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн куҫӗсем умӗнчен, пӗр картина хыҫҫӑн тепӗр картина, вӑл хӑй халӗ ҫеҫ курнӑ ӗҫсем иртеҫҫӗ.
XL. Офицер мундирӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Куҫӗсем унӑн халӗ хура мар, темӗнле шупка-кӑвак, вӗсене, вилнӗ вӑкӑрӑнни пек, тӗксӗм ҫурхах карса илнӗ.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн сиксе тухас пек тӑракан «Изабелла» виноград тӗслӗ хура куҫӗсем хаяр та хӑюллӑ, ҫурт чӳречисем ҫинелле пӑхаҫҫӗ.Ее выпуклые черные глаза цвета винограда «изабелла» были люто и решительно устремлены на окна.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах хальхинче унӑн ӑссӑрланнӑ куҫӗсем, чӗтресе сывлани, йӗркеллӗ каласа пама пултарайманни, темӗнле, питӗ тӗлӗнмелле, хӑрушӑ хыпар пуррине кӑтартаҫҫӗ.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Куҫӗсем унӑн ухмаха ернӗ ҫынӑнни пек.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӑюллӑ, уҫӑ, ҫав вӑхӑтрах хӑранӑ пек пулнӑ куҫӗсем ҫӑра куҫхаршисем айӗнчен хӗрӳллӗн йӑлтӑртатаҫҫӗ.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Гаврикӑн ҫиллипе куҫӗсем шывланчӗҫ.
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Аслашшӗнни пек витер курӑнакан куҫӗсем ҫеҫ тӑрсан-тӑрсан хаяррӑн йӑлтӑртатса илнӗ.Только в его прозрачных, как у дедушки, стоячих глазах мелькало иногда недоброе оживление.
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Гаврикӑн куҫӗсем чеен йӑлтӑртатрӗҫ.
XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Гаврик хӑйӗн тусӗ ҫине хӗрхенсе пӑхнӑ, — унӑн куҫӗсем Петяна лайӑх пулассине нимӗн те сӗнмен.Гаврик посматривал на приятеля с мрачным сочувствием, не предвещавшим ни чего хорошего.
XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл ачана пӗртте курмасть тесе шухӑшлама пулать, мӗншӗн тесен унӑн шывланнӑ куҫӗсем пачах хускалмаҫҫӗ, таҫта урӑх ҫӗрелле пӑхнӑ пек курӑнаҫҫӗ.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн кӑвак куҫӗсем шывланса тӑраҫҫӗ, шӑлсӑр ҫӑварӗ путса кӗнӗ.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949