Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырса (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
Катрин урама тухрӗ, йӗри-тавралла пӗр вӗҫӗмсӗр пӑхкаласа пырса, мулкач йӑлмакӗ тукаласа витӗр курӑнакан тимӗр хапха патне ҫитсе тӑчӗ; электричество хунарӗн янкӑр ҫутинче, шалта, тулли кӗлеткеллӗ, тӗреклӗ Кравар тӑрать.

Катрин вышла на улицу и, все время осматриваясь, ходом заячьей петли приблизилась к железной двери в сквозных железных воротах, ярко озаренных электрическим фонарем, за ними стоял плотный, коренастый Кравар.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лавккаҫӑ патне улӑм шлепкеллӗ ҫӳллӗ ҫын пырса тӑчӗ.

К лавочнику подошел высокий человек в соломенной шляпе.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конет ашшӗ патӗнчен пӑсӑлмаллипех пӑсӑлнӑ кӑмӑлпа тухрӗ, кун вӗҫленичченех Лаура Мульдвей патӗнче, унӑн хваттерӗнче, ирттерчӗ; кӗҫех унта Сногден пырса ҫитрӗ.

Ван-Конет вышел от отца с окончательно дурным настроением и провел остальной день в обществе Лауры Мульдвей, на ее квартире, куда вскоре явился Сногден.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вилесемпе тата хаклӑ таварпа тулсах ларнӑскер — «Упа ами» Покета ирхи шуҫӑмпа пырса ҫитрӗ; репортерсем кӗҫех сенсациллӗ материал тупрӗҫ, ӑна ҫийӗнчех набор машинисене валеҫсе пачӗҫ.

Полная трупов и драгоценного товара, «Медведица» с рассветом пришла в Покет, и репортеры получили сенсационный материал, тотчас рассовав его по наборным машинам.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Утлендер пӑлханнипе чӗтре-чӗтре ҫӗкленчӗ те тӑрса ҫыраналла перет, Петвекпа Гетрах «Упа ами» борчӗ ҫумне пырса тӑнӑ шлюпкӑри таможенниксене пере-пере ӳкерме тӑрӑшаҫҫӗ.

Утлендер, дрожа от возбуждения, встал и стоя стрелял на берег, Петвек и Гетрах старались повалить таможенников, сидевших в шлюпке, приставшей к борту «Медведицы».

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫапла пулса иртрӗ, пурте ҫак килӗшӳ патне пырса тухрӗҫ: хаклӑ тиеве ҫӑлассишӗн хыттӑн пеме пуҫларӗҫ, тата, паллах, ку кӗтмен ҫӗртен пуҫланчӗ, ҫавӑнпа хӑшӗ-пӗри ӳкӗнет те ахӑр, ара, чӗрӗ юлакансен пенӗшӗн ҫав тери хаклӑ тӳлеме тивет.

Так случилось, таково было согласное настроение всех, что началась усердная пальба ради спасения ценного груза и еще более от внезапности всего дела, хотя, может быть, уже некоторые раскаивались, зная, как дорого поплатятся за стрельбу оставшиеся в живых.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенанта сасартӑк иккӗленӳ пырса ҫапрӗ; кунашкалли — тӑтӑшах, уйрӑмах — хытӑ хумханнӑ вӑхӑтра, ун чухне кӗрет-тӳрӗ сӑлтавсемпе ҫеҫ мар, айккинчи, малтан сисӗнмен сӑлтавсемпе те ҫыхӑну уҫҫӑнрах курӑнать.

Вдруг, как это часто бывает при взволнованном состоянии, развертывающем представление действия в связи не только с прямыми, но и с косвенными обстоятельствами, у Давенанта возникло сомнение.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Тӗлӗкре пулнӑ ку, — терӗ Фирс хӗрарӑм патне пырса тата унӑн чавси таран тавӑрнӑ ҫанӑллӑ йӑлтӑркка хытӑ аллине тытса.

— Это было во сне, — сказал Фирс, подходя к ней и беря ее твердую блестящую руку с засученным до локтя рукавом.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫав ҫынсемпе пуринпе те чӗмсӗрлӗх патне пырса ҫитетӗпех.

 — Со всеми этими людьми я добьюсь их молчания.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сногден Ван-Конет патне пырса тӑчӗ.

Сногден подошел к Ван-Конету.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Чарӑнӑр, Сногден, — сиввӗн хушрӗ те Ван-Конет сӗтел хушшинчен тӑрса Давенант патне пырса тӑчӗ.

— Оставьте, Сногден, — холодно приказал Ван-Конет, вставая и подходя к Давенанту.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сӗтел хыҫӗнчен тухса Давенант Ван-Конет умне пырса тӑчӗ.

Выйдя из-за стойки, Давенант подошел к Ван-Конету.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конет ыйтӑва хӑлхи хӗррине ирттерсе ярасшӑнччӗ, анчах Мартӑн кӗрен питне асӑрхарӗ те хӑйӗн тӗлсӗр-аскӑн туйӑмне йӳле ячӗ — хӑйӗн фантазине пырса тивекен хӗрӗн чӗрӗлӗхне сӑмахпа та пулин перӗнес терӗ.

Ван-Конет хотел пропустить вопрос мимо ушей, но заметил розовое лицо Марты и не сдержал бессмысленного позыва — коснуться, хотя бы словами, свежести девушки, задевшей его фантазию.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл уҫӑ алӑк патне пырса тӑчӗ те аскӑнчӑк пулас кӗрӗве сӑнама пикенчӗ.

Он подошел к раскрытой двери, наблюдая гуливого жениха.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах ҫапларах ӑнсӑртлӑх килсе лекет те ҫынна — тӗппипе пырса тӗкӗнет — инстинкт-и вӑл е ӑнлануллӑ пуҫламӑшех-и, — унтан пурнӑҫӑн пӗлтерӗшлӗ улшӑнӑвӗсем пулса иртме пуҫлаҫҫӗ е тарӑн йӗр юлать, ку вара каярахпа хӑйӗн пирки пӗлтерет-пӗлтеретех.

Но стоит произойти такой случайности, которая трогает основное человека — будь то инстинкт или сознательное начало, — как начинают происходить важные изменения жизни или остается глубокий след, который непременно даст о себе знать впоследствии.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Картиш урлӑ чупса иртнӗ чухне эпӗ тин ҫеҫ пырса ҫитнӗ ҫӗнӗ хыпар илтрӗм: Петроградра совет влаҫӗ туса хунӑ.

Пробегая через двор, я успел уже услышать только что полученную новость: в Петрограде объявлена Советская власть.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл мар, тепӗр пӗчӗкрех, вӑйсӑртӑрах ҫын пулнӑ пулсан, эпӗ ӑна ураран ӳкернӗ пулӑттӑм, мӗншӗн тесен эпӗ Корчагин ҫине телеграф юпи ҫумне пырса перӗннӗ пекех ҫапӑнтӑм.

Если б это был не он, а кто-нибудь другой, поменьше и послабее, я, вероятно, сшиб бы его с ног. Об Корчагина же я ударился, как о телеграфный столб.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Поезд тапранса каяс умӗн шавласа тӑракан вокзал евӗрле туйӑнакан парти комитечӗ алӑкӗнчен кӗнӗ чухне эпӗ сасартӑках Корчагина пырса ҫапӑнтӑм.

В дверях партийного комитета, шумного, как вокзал перед отправлением поезда, я налетел на Корчагина.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ трибуна ҫывӑхнерех пырса тӑтӑм.

Я очутился недалеко от трибуны.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чӳречерен пырса шаккарӗҫ.

В окно постучали.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed