Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуль the word is in our database.
пуль (тĕпĕ: пуль) more information about the word form can be found here.
Шӑлу та сурать пуль терӗмӗр.

Да и зубы, мол, у тебя небось болят.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ай, патька, Аймет ҫитнӗ те пуль унта, вӑл, хам астӑвасса, пӗчӗккӗ чухнех, тетӗш пек, пит вичкӗн те шухӑ ачаччӗ.

«Ай, батька, ну молодец Аймет, он дойдет, сколько помню его пацаном, ох шустрый был, не хуже своего брата!

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тытнӑ шухӑшӑн вӗҫне ҫитермесӗр канмасть пуль ӗнтӗ вӑл.

Он, видать, все-таки решился спроворить задуманное дело до конца.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӗҫтенюк халь Куршанкӑра тӑрать, — терӗ вӑл, Савантейсем ӑна ӑҫта ӗҫленине пӗлмеҫҫӗ пуль тесе.

— Кестенюк сейчас в Коршанге стадо пасет, — сообщил он так, будто Савандей с отцом и не догадывались об этом.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн те пулин илтмерӗр пуль те?

— А вы что-нибудь слыхали, что ль?

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗнле пек, каҫхи ялта вӑл-ку илтӗнмест пуль?

Ну что, ничего такого не слышно, не видно?

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Терентей каларӗ мана, хам куҫӑмпа хам куртӑм терӗ, ҫирӗммӗн те пулатчӗҫ пуль вӗсем терӗ.

— Терентий сказал, своими глазами, говорит, видел, человек двадцать их было.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Асӑрхас тесех пӑхаймарӑм та, ҫирӗммӗн пулатчӗҫ пуль.

— Точно не упомню, но человек двадцать было, верно…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл, тем, йывӑрланнӑ пек пултӑм терӗ, ӗҫни мана юрамарӗ пуль терӗ, халех лаша утланса кайса тӑрантас кӳлсе кил терӗ, Нямаҫне, темшӗн-тӗр, хатӗрлентӗр терӗ, мӗне хатӗрленмеллинӗ вӑл хӑех пӗлет, тесе каласа ячӗ.

Мол, ступай верхом в деревню и возвращайся с тарантасом, что-то отяжелел я, видать, выпил лишнего, и скажи там Нямасю, пусть, мол, готовится, а к чему — он сам знает…

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗнле шухӑшлан эс, ҫав Туймет ачипе калаҫса пӑхсан, килӗшме пултарать пуль вӑл?

Как ты думаешь, ежели с этим, Туйметовым сыном, поговорить, согласится ко мне пойти иль нет?

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ак ӗнтӗ, — чӗлӗмне чӗртсе ячӗ Шинкӗл, — эрне иртрӗ пуль лашусене пӑхма тытӑнни, ун пек-кун пек айӑплӑ сӑмах илтессе кӗтместӗп-ха.

— Вот те на! — удивился Шингель, раскуривая трубку, — уж больно ты меня расхваливаешь, Кандюк бабай.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ну, халь юлташна чӗнсе килме те вӑхат ҫитрӗ пуль эппин сана?

— Ну что, самое время пригласить твоего дружка, а?

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урӑх вӑл сан патна килсе курмасть пуль ҫав?

А сейчас он к тебе не приходит?

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кунта мӗн, лашасене ҫырткаламалӑх курӑк та ҫук пуль?

— Да тут травы, я гляжу, не густо лошадям-то…

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Епле апла, — терӗ вӑл ывӑлне, — чӗлхӳ тӳрмен пулчӗ пуль, ҫынпа калаҫма сӑмах та, ӑс та ҫитерейместӗн», — терӗ.

«Как же так, — зло выговорил он сыну, — иль язык у тебя неуклюжий, что не можешь ни с человеком поговорить, ни башкой помыслить?»

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав йӗркене пӗлмен ҫынна килӗштерес пулать пуль малтан.

Я думаю, на это дело надо уговорить человека, который не ведает про этот обычай.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑмахӑмар урӑххи ҫинчен пымалла пуль тетӗп.

Я думаю, нам надо о другом речь вести.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аттене ҫӗр виҫҫӗре куҫне хуптартӑм та, тата пӗр вуннӑ пуҫтарӑнма кирлех пуль тетӗп-ха…

Отцу своему я в сто три глаза-то закрыл, так что с десяток лет думаю еще прихватить.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кам пӗлеттӗр те, кунсем уяр тӑни, чӑнласах та, ҫав Шерккей хӗрӗнченех килет пуль.

Кто знает, может, засуха-то в самом деле от Шерккевой дочери пошла?

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑнтӑрла ҫитиччен те хускалмастӑп, — сасси ытла янӑранӑ пекрех туйӑнчӗ пуль хӑйне, Шерпике малалла шӑппӑн калама тытӑнчӗ:

Вот и нежусь до самого обеда, — голос Шербиге звучал чересчур громко, и она, заметив это, перешла на полушепот:

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed