Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Костюк капитан ҫыруне «Муся» мана пачӗ.

Записку капитана Костюка «Муся» передала мне.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Леш, хӗрарӑм врач, вӑл тарни ҫинчен пире ҫапла каласа пачӗ: дисциплинӑна ҫирӗп тытакан конвоир Гвасалийӑн вараланса пӗтнӗ шинелне тӑватӑ сехет сыхласа тӑнӑ.

От женщины-врача, про которую он говорил, мы узнали интересную подробность: дисциплинированный конвоир четыре часа охранял в прихожей замызганную шинель Гвасалия.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав кун пулнӑ приключенисем ҫинчен вӑл каярахпа каласа пачӗ.

Она потом подробно рассказывала мне свои приключения в этот день.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл малашне унашкал йӑнӑш тумастӑп тесе сӑмах пачӗ.

Он обещал исправиться.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кун ҫинчен пире Софья Васильевна каласа пачӗ.

От Софьи Васильевны мы узнали это.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Нина» мана унта пурӑннӑ ҫынсем ҫинчен каласа пачӗ те, эпӗ хам паспорт ҫине ҫав ҫурт номерне лартрӑм.

Я подробно расспросил «Нину» о его жильцах и поставил номер его в своем паспорте.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак каҫ пулса иртни ҫинчен мана Борис амӑшӗ Софья Васильевна Хохлова каласа пачӗ.

О том, что случилось в эту ночь, я узнал от матери Бориса — Софьи Васильевны Хохловой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрттӑн ӗҫлекен центр пире пӗчӗк типографи станокӗ ярса пачӗ.

Подпольный центр прислал нам небольшой типографский станок.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Сталин тухса калани пурне те вӑй-хӑват тата ӑс пачӗ.

— Выступления Сталина прибавили всем нам силы и ума.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Управленинче ӗҫлекенсем пӗрин хыҫҫӑн тепри кӗре-кӗре тухрӗҫ, Василий Максимович вара вӗсене ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ заданисем пачӗ, малтан панӑ заданисене хӑвӑртрах пурнӑҫлама хушрӗ.

Один за другим приходили сотрудники, и Василий Максимович давал им все новые задания и настойчиво, жестковато подгонял выполнение ранее данных.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей халь ача чухнехи пурнӑҫне аса илнӗ евӗрлӗ ачашшӑн та салхуллӑн каласа пачӗ.

Алексей рассказал с нежностью и грустью, как будто вспомнил свое детство.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ӗҫмест, анчах ӗҫес пулсан вара Мускавшӑн ҫеҫ ӗҫет, — ӑнлантарса пачӗ хӗр Федосова.

Она объяснила Федосову: — Он не пьет, а если уж выпьет, то за Москву, не иначе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем Таньӑпа пӗрле халӗ ҫеҫ Старта тухса кайрӗҫ — хӗрӗн ыран ирех колоннӑпа трассӑна каймалла вӗт, — каласа пачӗ Женя.

Они с Таней только-только уехали на Старт — ей ведь с утра отправляться на трассу с колонной.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унсӑр пуҫне, кунта манӑн хамӑн ӗҫ те пур, тӗрӗссипе калатӑп, — ӑнлантарса пачӗ Силин.

— Тут у меня есть и личный интерес, говорю по совести, — объяснялся Силин.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Залкиндӑн библиотекине вуласа тухма сӑмах пачӗ, малтанлӑха Арсеньевӑн кӗнекисене суйласа илчӗ.

Он дал себе слово перечитать всю залкиндовскую библиотеку и для начала отобрал книжки Арсеньева.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кокс хывнӑ, халӗ металл хуратпӑр, — ӑнлантарса пачӗ Батурин.

Заложили холостую калошу кокса, сейчас заваливаем металлическую, — пояснил Батурин.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пире паян пӗрремӗш смена тӗп цехсем тӑрӑх ҫӗр хӗрӗх процент продукци пачӗ — ку вӑл ӗнерхинчен ҫирӗм процент ытларах.

Первая смена дала нам сегодня сто сорок процентов выработки по основным цехам, это на двадцать процентов больше, чем вчера.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Документсене пурне те вуланӑ хыҫҫӑн Беридзе хӑй ҫинчен каласа пачӗ.

Все документы были зачитаны, и Беридзе рассказал о себе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Иртнӗ каҫ ӑна пӗри телефон патне чӗннӗ, — ӑнлантарса пачӗ Таня Алексее, снабженец еннелле пуҫне сулса.

— Вчера вечером ему позвонили по телефону, — объяснила Алексею Таня, кивая на снабженца.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Либерман Алексее, Таньӑна алӑ пачӗ, Федосов ҫине пӑхмарӗ те.

Либерман поздоровался с Алексеем, с Таней и даже не взглянул на него.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed