Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтан the word is in our database.
малтан (тĕпĕ: малтан) more information about the word form can be found here.
Чи малтан вӗсен Форт Мейерте пӗр ҫул ӗлӗкрех пуҫланӑ сӑнавсене туса пӗтермелле пулнӑ.

Первое — закончить испытания в форте Майерс, начатые год назад.

35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ку тата ҫынсем малтан Райтсене шанмасӑр, вӗсенчен кулнӑ пулсан, халь вӗсем чӑнах та этеме вӗҫме вӗрентнине йышӑнни пулать.

Признание того, что они добились, несмотря на все недоверие и насмешки, на все трудности, решения задачи управляемого полета на аппарате тяжелее воздуха.

34. Килте тата ют ҫӗрсенче вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ку аэропланпа ӳксе чи малтан вилнӗ ҫын пулнӑ.

Это была первая в мире жертва аварии аэроплана.

34. Килте тата ют ҫӗрсенче вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Чи малтан, кӑлтӑрмачпа тапранса кайма пире вӑйлӑрах мотор кирлӗ.

— Во-первых, для того чтобы можно было пользоваться колесами, нам понадобится более сильный.

34. Килте тата ют ҫӗрсенче вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Тата вӑл хӑй сӑмахне 1888-мӗш ҫултах, Райтсенчен малтан, вӗҫекен машинӑшӑн патент ыйтнӑ пулнӑ, анчах, вӑл машина вырӑнне пӗчӗк модель тӑратнипе, унӑн ыйтуне пӑхман пулнӑ.

Что он еще в 1888 году обращался за патентом на свое изобретение, и ему было отказано только потому, что он представил не большую, а маленькую модель.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Чи малтан журналистсем Саллее курса, унтан тӗплӗ тӗпчесе пӗлесшӗн пулнӑ.

Прежде всего приезжие решили повидаться с Саллеем и хорошенько расспросить его.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1908-мӗш ҫулта Райтсем Китти Хоукра хӑйсен сӑнавӗсене тума тытӑннӑ чухне, сӑнавсенчен мӗн пулассине малтан хӑйсем те пӗлеймен.

Когда в начале мая 1908 года братья Райт начали свои опыты на Китти Хоук, они не могли полностью предвидеть, что из них получится.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӗрсе кайнипе, эсӗ малтан мотор шавланине те сисместӗн.

В своем возбуждении вы не замечаете этого рева, пока мотор не остановлен.»

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Малтан ҫӗр ҫинчи япаласем тӗтре витӗр пек курӑнаҫҫӗ.

«Земля внизу сначала кажется в сплошном тумане.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫавӑнпа малтан вӗҫнӗ чухнех ҫынсене пуҫтарса кӑтартасшӑн пулнӑ.

что он будет работать удовлетворительно, что решили первый же полет сделать публичным.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫавӑнпа чи малтан Райтсем хӑйсен ӗҫӗ ӑнӑҫлӑ пулса пыни ҫинчен ашшӗ патне телеграмма панӑ.

И первое, что сделали братья, — они послали отцу телеграмму, сообщавшую об их успехах.

26. Татах вӗҫеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Сывлӑшра Вильбур малтан вӗҫне чухнехинчен пӗр ҫеккунт ытларах тытӑнса тӑнӑ, вӗҫессе те малтанхинчен 22 метр ытларах вӗҫрӗ.

В воздухе Вильбур продержался почти на секунду дольше, чем в первый полет, но покрыл расстояние на двадцать два метра больше.

26. Татах вӗҫеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хирӗҫ ҫил вӑйлӑ вӗрнипе, машина малтан питӗ хуллен пынӑ.

Встречный ветер был так силен, что сначала движение аэроплана было очень медленным.

25. Орвилль вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ӑна хӗртме тесе малтан вырӑнтах ӗҫлеттернӗ.

Ему дали проработать несколько минут, чтобы разогреть его.

25. Орвилль вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Малтан вӗҫмелли Вильбура тухнӑ.

Вильбур выиграл.

24. Малтан Вильбур вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем иккӗшӗ те чапшӑн малтан вӗҫесшӗн пулман, вӗсен иккӗшин те машина мӗнле ӗҫленине маларах пӗлес килнӗ.

Каждому хотелось испробовать полет гораздо больше из желания узнать, как аэроплан будет работать, чем ради «славы» лететь первому.

24. Малтан Вильбур вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Камӑн малтан вӗҫмелле.

Кто полетит первый?

24. Малтан Вильбур вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анчах малтан ӗҫе пуҫӑннӑ чухах, пӗр пропеллерӗн чи шанӑҫлӑ шутланакан йӗкинче ҫурӑк палӑрнӑ.

Но первая же проба обнаружила трещину в одной из прочных осей пропеллера.

23. Вӗҫсе пӑхаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫапла вара машина йывӑрӑшне малтан шутланӑ 250 кило вырӑнне 300 килона ҫитернӗ.

Предельный вес самолета немедленно был установлен в 300 килограммов вместо прежних 250.

21. Мотор // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Ку акӑ, мӗне пӗлтерет — эпӗр малтан шутланинчен машина ҫине тата 160 кило таран йывӑрӑш хушма пултаратпӑр, — тенӗ вӑл хут ҫине пӑхса.

— Это значит, что мы сможем, если захотим, прибавить к весу машины сто шестьдесят килограммов!

21. Мотор // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed