Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт the word is in our database.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) more information about the word form can be found here.
Йӗлтӗр йӗрӗсене юр хупласа хума та ӗлкӗрчӗ, кӑшт ҫеҫ палӑраҫҫӗ халь вӗсем.

Лыжню быстро заносило снегом, она была чуть заметна.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Сылтӑм ури унӑн тарӑн йӗр хӑварса пынӑ, сулахаййи кӑшт кӑна палӑрнӑ.

След, оставленный правой лапой, был глубокий, а след левой только слегка отпечатывался на снегу.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Вӑл кӗтмен ҫӗртен чарӑннине пула эпӗ ун ҫине пырса тӑрӑнтӑм та кӑшт ҫеҫ йӑванса каймарӑм.

От неожиданности я наткнулся на него и чуть было не упал.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Ҫакӑн пек тусан тин пуля хул калаккинчен кӑшт аяларахран лекме пултарать.

с таким расчетом, чтобы пуля попала зверю в бок, немного ниже лопатки.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Ҫырма тӑрӑх кӑшт кайсан, вӗсем, пӗр еннелле пӑрӑнса, пӗр ҫӳллех мар сӑрт ҫине хӑпарчӗҫ те унтан каллех юнашарти айлӑмалла анчӗҫ.

Пройдя немного по реке, они свернули в сторону, затем поднялись на небольшой хребет и спустились в соседний распадок.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

Вӑл кӑшт тӑхтаса тӑнӑ хыҫҫӑн алӑк патне пынӑ та ӑна уҫма тытӑннӑ ҫеҫ, сасартӑк тигр хӑй сӑмси умӗнче выртнине курах кайнӑ.

Переждав немного, охотник подошел к двери, чтобы снять запоры, и вдруг увидел пестрое чудовище прямо против себя.

Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.

Вӑл ҫӗртен кӑшт ҫеҫ ҫӳлерехре пулнӑ.

Окно это находилось почти на уровне земли.

Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.

Кимӗсем ҫыран хӗрринчен уйрӑлсан, эпӗ кӑшт ҫеҫ пирӗн масар пулса тӑман вырӑна юлашки хут пӑхса илтӗм.

Когда лодки отходили от берега, я в последний раз взглянул на бивак, который едва не стал нашей могилой.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ун витӗр Хуту леш енчи сӑрт-тусем кӑшт ҫеҫ палӑраҫҫӗ.

Сквозь него неясно были видны горы по ту сторону Хуту.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Эпӗ ӑна тытас тесе алла тӑсрӑм та малалла карӑнтӑм, хам ҫак вӑхӑтра кӑшт ҫеҫ тӑрӑнса анмарӑм, ҫавӑнтах хӑраса вӑранса кайрӑм.

Я потянулся, чтобы схватить ее, качнулся, чуть было не упал и открыл глаза.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ӑмӑрткайӑксем ҫаврӑна-ҫаврӑна вӗҫме тытӑнчӗҫ, пӗри, кӑшт ҫӳлерех вӗҫсе хӑпарма ӗлкӗрни, теприне ҫӳлтен пырса касасшӑн талпӑнать.

Орланы стали кружиться, и тот, которому удавалось подняться выше, старался нанести удар своему противнику сверху.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Тепри ҫак самантра ун ҫине ухӑ пек вирхӗнсе анчӗ, анчах ӑнӑҫлӑ пулаймарӗ, лешӗ пӑрӑнма ӗлкӗрчӗ, ку вара, аялалла вашкӑртса анса, кӑшт ҫеҫ мана ҫуначӗпе ҫапса хӑвармарӗ.

Другая птица стремительно кинулась на врага, промахнулась и снизилась так сильно, что едва не задела меня крылом.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Йывӑҫ чӑнах та кӑшт чалӑшрӗ.

Дерево немного подалось.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Икӗ енӗпе те вӑрман кашласа ларакан ҫыран хӗррисем кӑшт ҫеҫ палӑраҫҫӗ.

Я еле различал оба берега, покрытые лесом.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Хӗвеланӑҫ сӑн-сӑпачӗ те кӑшт ҫеҫ хӗремесленсе тӑрать.

На западе догорала заря.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Маларахра, пирӗнтен кӑшт сылтӑм еннерехре, хӑрлатни илтӗнсе кайрӗ.

Впереди, немного вправо от нас, ясно слышался храп.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Ҫумӑр кӑшт ҫеҫ пулсан та, вӑрманта пурпӗр йӗп-йӗпех пулатӑн.

Как бы ни был мал дождь в лесу, он всегда вымочит до последней нитки.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Йӗри-тавра тӑршшӗпех, куҫ мӗн курнӑ таранах, тӳпе пӗлӗтсемпе хупланнӑ; хӗвеланӑҫӗнче ҫеҫ кӑшт ҫутӑ йӑрпӑк пурри курӑнать.

Кругом, насколько хватал глаз, все небо было покрыто тучами; только на западе виднелась узенькая полоска вечерней зари.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Эпӗ ҫав тери хӑраса ӳкрӗм, шӑв-шав еннелле кӑшт ҫеҫ пӑшалпа кӗрслеттерсе ямарӑм.

Я так перепугался, что чуть было не выстрелил в ту сторону, откуда послышался шум.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Ун чухне кӑшт кӑна палӑрса выртнӑ сукмаксем вырӑнне халь шоссе ҫулӗсем хывнӑ, заводсем тӑва-тӑва лартнӑ.

Там, где были еле заметные лесные тропы, проложены шоссе.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed