Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ҫутҫанталӑк та, эсӗ ӑнланнӑ енчен пӑхсан, нимӗн те мар.— И природа пустяки в том значении, в каком ты ее понимаешь.
IX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Енчен эсир вӑл паян манӑн ура патне ӳксе мӗнле йӗнине курас пулсан, эпӗ еплерех хӑранине ӑнланнӑ пулӑттӑрччӗ.Если б вы видели, как она сегодня рыдала у ног моих, вы бы поняли мои опасения.
XIV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Халӗ эпӗ мӗн туйни — нумай пулмасть хам тӳссе ирттернӗ, пӗтӗм чун сарӑлнӑ чух, вӑл пурне те ӑнланнӑ, пурне те юратнӑ пек чух пулакан уҫӑмсӑртарах туйӑм мар…
X // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Ася часах ӑнланнӑ: килте вӑл — чи хаклӑ ҫын, улпут унӑн ашшӗ иккенне те пӗлнӗ вӑл, анчах унӑн вырӑнӗ суя иккенне те вӑл часах ӑнланнӑ, ҫавӑнпа хӑйне хӑй ытлашши юратакан пулса каять, ҫынсене ӗненме, шанма пӑрахать, унӑн япӑх йӑласем аталанаҫҫӗ, килпетлӗх пӗтет.
VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Манӑн шухӑшсене ӑнланнӑ пекех, Ася ман ҫине шӑтарасла витӗр пӑхса илчӗ те каллех кулса ячӗ, иккӗ сиксе стена ҫинчен анчӗ, карчӑк патне пырса унтан пӗр стакан шыв ыйтса илчӗ.
IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Акӑ мӗн пӗлтерчӗ вӑл: аттепе аннеҫӗм хушшинче хӑрушӑ харкашу пулса иртнӗ (хӗр-тарҫӑсен пӳлӗмӗнче йӑлтах илтӗннӗ; вӗсем нумай япала ҫинчен французла калаҫнӑ пулин те, горничнӑй хӗр Маша, пилӗк ҫул Парижра пӗр ҫӗвӗҫӗ патӗнче пурӑннӑскер, йӑлтах ӑнланнӑ); аннеҫӗм аттене тӗрӗс мар пурӑннӑшӑн, кӳршӗри пикепе курнӑҫнӑшӑн айӑпланӑ; атте малтан тӳрре тухма хӑтланнӑ, унтан тарӑхнӑ та аннеме «унӑн ҫулӗсем ҫинчен астутарнӑ», вара аннеҫӗм макӑрса янӑ; аннеҫӗм тата ватӑ княгиньӑна вексель панине асӑннӑ, княгиня ҫинчен те, унӑн хӗрӗ ҫинчен те япӑх каланӑ; атте вара ӑна юнаса хӑратнӑ.
XIX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Зинаида ӑна ӑнланнӑ пек те пулать, ҫапах йӗкӗлтет те; вӑл ӑна сахал ӗненет, ҫавӑнпа ун сӑввисене итлесе тӑраннӑ хыҫҫӑн, сывлӑш уҫӑлтӑр тесе, Пушкин сӑввисене вулаттарать.
IX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Ман атте шалти вӑйлӑ туйӑмӗпе кашни таларах шухӑш пуррине туйса илнӗ; историллӗ живопись тенине лайӑх ӑнланнӑ; Рафаэль, Леонардо да Винчи, Тициан, Корреджио ӳкернӗ ахаль ҫын пуҫнех, ахаль портретах мӗншӗн историллӗ живопись теме юранине, художник хӑй историллӗ картина тӑвас тесе тунӑ пысӑк картина мӗншӗн tableau de genre кӑна пулнине лайӑх пӗлнӗ.
Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Вӑл пур сочиненинче те усал енӗсене ҫеҫ курнӑ, кашни сӑмахах урӑхла ӑнланнӑ.Во всех сочинениях стал видеть дурную сторону, толковал криво всякое слово.
Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
— Эсӗ пӗтӗмпех тӗрӗс ӑнланнӑ, хӗрӗм, — килӗшрӗ ун шухӑшӗпе амӑшӗ, Аньӑна чуптуса илчӗ.— Ты всё правильно поняла, доченька, — ответила мама и поцеловала Аню.
Виҫҫӗмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.
Хӑйне ҫак пулӑшманнине те питӗ лайӑх ӑнланнӑ вӑл.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Ҫӗнӗ» Федя вара ҫакна ӑнланнӑ: пӗр нимӗҫ юлмичченех ҫакӑн пек пулать.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӗсем чарӑнкаласа тӑраҫҫӗ, тупӑ кӗрленине ӑнланнӑ пек пӑхкаласа илнӗ хыҫҫӑн пурте пӗр еннелле чупаҫҫӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Катя ҫаксене пурне те ӑнланнӑ; анчах вӗсем те тырӑ пиҫсе ҫитнине, пуҫтарса кӗртме ҫын ҫуккине ӑнланса илмелле.Все это было Кате понятно; но и они должны понять: хлеб-то созрел, а убирать некому.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫи-пуҫран пӑхсан нимӗн те чухласа илмен ҫынсен чӗри ҫурӑлса тухас пек ыратнине Катя ӑнланнӑ: чи йывӑр вилемпе вилесрен хӑрани ӑс-тӑнран тухманни, лере, хӑйсем пӑрахса хӑварнӑ тӑван кил-ҫурчӗсенче нимӗҫсем хуҫа пулни канӑҫ паман вӗсене.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Федя пурне те ӑнланнӑ пулӗччӗ…
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Хӑвӑр ҫинче епле пысӑк та ответлӑ ӗҫ тӑнине ӑнланнӑ пулӑр-ха эсир!— Вы поймите, какая на вас лежит ответственная и опасная задача!
VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Вӑл хӑйӗн концертне татрӗ те, кӑштах итлесе тӑчӗ, мӗн иккенне ӑнланнӑ хыҫҫӑн вӑрӑммӑн: — Эй, кунта-а! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.Он прервал свой концерт, прислушался, понял все и протяжно закричал: — Эй, сюда-а!
«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.
Ҫак тивӗҫсӗрлӗхпе курайманлӑха тата шӑнӑҫманлӑха ӑнланнӑ пек, Сергей ӳт-пӗвӗнчи пур клетка та ҫавӑнтах протеза хирӗҫ тӑчӗ, хӑй евӗрех, хыттӑн тӗрте-тӗрте ячӗ ӑна, йышӑнма мар, ҫывӑхне те пыртарасшӑн пулмарӗ.
4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Ун ыйтӑвне тивӗҫтермесӗр хӑварма вӑл пултарайман, ҫакӑнпа пӗрлех ӗҫкӗре, ытти ухмахла ӗҫсенчи пекех, пӗрремӗш утӑм тӑвасси ҫеҫ йывӑррине лайӑх ӑнланнӑ.
3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.