Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫар the word is in our database.
ҫар (тĕпĕ: ҫар) more information about the word form can be found here.
Донпа Кубань ҫар чаҫӗсенчен маларах тарса тухнӑ Добровольчески ҫар чаҫӗсем пуринчен малтан Навороссийска пырса кӗрсе транспорт карапӗсем ҫине тиенме тытӑнчӗҫ.

Части Добровольческой армии, опередив в бегстве донцов и кубанцев, первыми докатились до Новороссийска, начали грузиться на транспортные суда.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫапӑҫусемпе тиф чирӗ йӑлтах хавшатса ҫитернӗ, хӑй йышӗнче виҫҫӗ тӑваттӑмӗш пайне ҫухатнӑ Добровольчески ҫар ҫӗнтерӳсемпе хавхаланса кайнӑ Хӗрлӗ Ҫар хӑватлӑн хӗснине хирӗҫ тӑма пачах вӑйсӑрланса ҫитнӗ.

Обескровленная боями и тифом, потерявшая три четверти состава, Добровольческая армия была не в силах одна противостоять напору окрыленной успехами Красной Армии.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пурне те мобилизаци тунӑ йӗркепе пуҫтарнӑ казаксен нумай йышлӑ сапаланчӑк сотнисем Донӑн сылтӑм ҫыранӗнчен каҫрӗҫ те, казаксен 2-мӗш корпусӗн регулярлӑ ҫар чаҫӗсемпе пӗрлешсе, 9-мӗш Хӗрлӗ ҫара питӗ хӑвӑрт ҫурҫӗрелле хӑваласа кайрӗҫ.

Набранные по всеобщей мобилизации многочисленные и разрозненные казачьи сотни переправились с правого берега Дона и, объединившись с регулярными войсковыми частями 2-го казачьего корпуса, продолжали стремительно гнать ее на север.

XXIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

9-мӗшпе 10-мӗш ҫарсен участокӗсенче ҫар вӑйӗсене кирлӗ пек вырнаҫтарса тухнӑ вӑхӑтра шуррисен командованийӗ хӗрлисем хатӗрленекен наступление путлантарса лартас шутпа Мамонтов генерал корпусне пухса йӗркелет.

В то время когда на участках 9-й и 10-й армий производились необходимые перегруппировки, белое командование в целях срыва подготовлявшегося противником наступления заканчивало формирование мамонтовского корпуса.

XX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав вӑхӑт тӗлне 10-мӗш ҫар ретӗнче 18000 штык, 8000 хӗҫ тата 132 оруди шутланнӑ; ӑна хирӗҫ ҫапӑҫакан Добровольчески-Кубански ҫарӗн 7600 штык, 10750 хӗҫ тата 68 тупӑ пулнӑ.

К этому времени 10-я армия насчитывала в своих рядах 18000 штыков, 8000 сабель и 132 орудия; противостоявшая ей Добровольческо-Кубанская армия исчислялась в 7600 штыков, 10750 сабель, при 68 орудиях.

XX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сирӗн ҫар пӗлӗвӗ ҫук, ҫавӑнпа та эсир фронт анлӑн тӑсӑлса кайнӑ, тӑшмана хирӗҫ ку чухнехи меслетсемпе ҫапӑҫнӑ ҫӗрте пысӑк ҫар чаҫне ертсе пыма пултараймастӑр.

У вас нет военного образования, и в условиях широкого фронта, при современных методах ведения боя, вы не сможете командовать крупной войсковой единицей.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Британин Кавказри ҫар миссийӗн начальникӗ генерал Бриггс хушнипе вӑл Дон Ҫарӗн большевиксенчен тасатнӑ ҫӗрӗ тӑрӑх инспекци йӗркипе тӗрӗслесе ҫӳреме тухнӑ Сидоринпа пӗрле килнӗ те тӑлмачӑ пулӑшнипе казаксен шухӑш-кӑмӑлне пӗлсе ҫитме тӑрӑшнӑ, ҫав хушӑрах фронтри лару-тӑрупа та паллашнӑ.

По приказу генерала Бриггса — начальника британской военной миссии на Кавказе — он сопровождал Сидорина в его инспекционной поездке по очищенной от большевиков земле Войска Донского и при посредстве переводчика добросовестно изучал настроения казаков, а также знакомился с обстановкой на фронтах.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каменски станици патне, 36 орудипе 140 пулемет хушса парса, 16000 яхӑн хӗҫпе штык (пехотӑпа кавалери салтакӗсем) куҫарса каяҫҫӗ; 1918 ҫулхи ҫу кунӗсенче ят тухас ҫул ҫитнӗ ҫамрӑк казаксенчен йӗркеленӗ ҫарӑн — ҫамрӑк ҫар текенскерӗн — юлашки утлӑ чаҫӗсемпе чи лайӑх полкӗсем вӗҫе-вӗҫӗн тӑсӑлса пыраҫҫӗ.

К Каменской перебросили около 16000 штыков и сабель при 36 орудиях и 140 пулеметах; подтягивались последние конные части и отборные полки так называемой молодой армии, сформированной летом 1918 года из молодых, призывного возраста, казаков.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӗнтерессе вӗсем хӗрлӗармеецсен Мускав полкӗпе утлӑ ҫарӑн икӗ эскадронӗ хӗснипе каялла чакакан Еланскипе Букановски полкӗсене пулӑшма вӑйлӑрах ҫар чаҫӗсене илсе пынипе ҫӗнтерчӗҫ.

И одержали потому, что на помощь Еланскому и Букановскому полкам, отступавшим под напором Московского красноармейского полка и двух эскадронов кавалерии, были кинуты сильные подкрепления.

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Татарски хуторӗ витӗр Кӑнтӑр фронтӑн 8-мӗшпе 9-мӗш Хӗрлӗ ҫарӗсем валли апат-ҫимӗҫпе ҫар хатӗрӗсем тиенӗ обозсен сайра речӗсем тӑсӑлчӗҫ.

Через Татарский редкими валками тянулись обозы, питавшие продовольствием и боевыми припасами 8-ю и 9-ю красные армии Южного фронта.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫӗршывра патшалӑх тытӑмӗ тӗрекленчӗ, пур ҫӗрте те законлӑ йӗркесем тунӑ, Сирӗн император величествин ҫарӗсем туслӑн пулӑшнипе Ҫар облаҫӗн кӑнтӑр пайӗнче ӗнтӗ лӑпкӑ пурнӑҫ пуҫланчӗ.

Государственный порядок внутри страны окреп, и установилась полная законность, благодаря дружеской помощи войск вашего императорского величества создалась тишина на юге Войска.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ку ӗнтӗ Германирен илсе тӑракан ҫар хатӗрӗсене Дон правительстви Добровольчески ҫарпа пӗрле уйӑрнине, ҫавна май вӑл Дона пӑхӑннине йӗкӗлтесе систерекен сӑмах вырӑнне пулать.

Ответ был намеком на зависимость Добровольческой армии от Дона, делившего с ней получаемое из Германии боевое снаряжение.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫав кунран тытӑнса Добровольчески ҫарпа Дон правительстви хушшинчи ҫыхӑнусем япӑхнӑҫем япӑхаҫҫӗ, Краснов Германи императорӗ Вильгельм патне янӑ ҫыру ҫинчен Добровольчески ҫар командованийӗ пӗлсен вара, курайманлӑх чи ҫӳлти шая ҫити йӳҫсе хӑпарать.

С этого дня отношения между Добрармией и донским правительством резко ухудшаются, ухудшение достигает апогея, когда командованию Добрармии становится известным содержание письма Краснова, адресованного германскому императору Вильгельму.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Добровольчески ҫар енчен унта Деникинпа Алексеев генералсем килсе ҫитеҫҫӗ, вӗсемпе пӗрле ҫар штабӗн начальникӗ Романовский генерал, Ряснянскипе Эвальд полковниксем пыраҫҫӗ.

От Добровольческой армии прибыли генералы Деникин и Алексеев в сопровождении начштаба армии генерала Романовского, полковников Ряснянского и Эвальда.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Краснов ҫар есаулӗ аллинчен атаман перначне илмесӗр тӑрать-ха, ҫакна тӑвиччен вӑл хӑй Ҫар канашне сӗннӗ тӗп законсене йышӑнса хума, унтан тата хӑйне атаман влаҫӗпе нимӗнле чарусӑр усӑ курма ирӗк пама ыйтать.

Краснов не принял атаманского пернача из рук войскового есаула, поставив условия: утвердить основные законы, предложенные им Кругу, и снабдить его неограниченной полнотой атаманской власти.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Область влаҫне туса хума кирли кӗретӗн палӑрса ҫитнӗ хыҫҫӑн кӑнтӑрта ҫапӑҫнӑ ҫар ушкӑнӗсен аслӑрах чинӗсем Ҫар канашӗ пухма сӗнеҫҫӗ.

После того как явственно наметилась необходимость создания областной власти, руководящими чинами боевых групп, сражавшихся на юге, было предложено созвать Круг.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чылай каярахран та, патшан хурҫӑ шӑнӑрлӑ алли пӑркӑчласа хӗстернине пула пӗтӗм Ҫар облаҫӗ шӑппӑн пӑлханнӑ вӑхӑтра, тури казаксем, хӑйсен атаманӗсем ертсе пынипе, кӗрешӗве уҫҫӑнах ҫӗкленнӗ, патша тытӑмӗн тӗккисене лӑкакаласа пӑхнӑ: корона ҫарӗсемпе ҫапӑҫнӑ, Дон ҫинчи каравансене тустарнӑ, Атӑл ҫине ҫитсе ӳкнӗ, хавшаса вӑйсӑрланнӑ Запорожье казакӗсене пӑлхава тухма хӗтӗртнӗ.

Даже в позднейшие времена, когда все Войско глухо волновалось, придавленное державной десницей, верховские казаки поднимались открыто и, руководимые своими атаманами, трясли царевы устои: бились с коронными войсками, грабили на Дону караваны, переметывались на Волгу и подбивали на бунт сломленное Запорожье.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫитнӗ те Суворов австриецсен лагерӗнчен инҫете мар чарӑннӑ Австриецсен ҫар командующийӗ Кобургский принц, вырӑссен генералне халех австриецсем патне ҫар канашлуне пыма ыйтса, ун патне ҫийӗнчех посыльнӑй янӑ.

Прибыл Суворов, остановился недалеко от австрийского лагеря, Командующий австрийской армией принц Кобургский немедля прислал к Суворову посыльного с просьбой, чтобы русский генерал тут же явился к австрийцам на военный совет.

Фокшанри ҫапӑҫу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тарласа шап-шур кӑпӑк пулнӑ ут ҫине утланнӑ Голубов казаксен ҫара ушкӑнӗпе пӗрле Ҫар канашӗн ҫурчӗ патнелле сиктерсе ҫитет.

Сам Голубов, на взмыленном мокром коне, в сопровождении густой кучи казаков, галопом подскакал к зданию Круга.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Дон ҫарӗн ҫӗнӗ походнӑй атаманӗ, генерал Попов, хӗҫ-пӑшаллӑ отрядсене маларахах Новочеркасскран илсе тухнӑ, ҫар хатӗрӗсене те кӑларса пӗтерме ӗлкӗрнӗ.

Новый походный атаман Войска Донского, генерал Попов, уже вывел из Новочеркасска вооруженные силы, перевез войсковые ценности.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed