Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫакӑнпа (тĕпĕ: ҫакӑ) more information about the word form can be found here.
Ҫак хӑрушӑ ҫул вунсаккӑрмӗш ӗмӗрӗн юлашки ҫулӗсенчен ҫакӑнпа палӑрса тӑрать те ӗнтӗ.

В этом-то и заключалось все громадное значение этого страшного момента 93-го года, момента более важного, чем весь предшествовавший ему восемнадцатый век.

II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫак вырӑн ҫинче выртни ҫӗр ҫинче выртнӑ пекех пулчӗ, маркиз ҫакӑнпа усӑ курса хӑлхине ҫӗр ҫумне тытса итлерӗ.

Растянуться на этом ложе было все равно, что растянуться на земле; он воспользовался этим для того, чтобы приложить ухо к земле и прислушаться.

IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Дворянсемпе духовенство вара Бретаньри тата Вандейӑри тӗттӗм хресченсем хушшинче контрреволюцилле агитаци сарас ӗҫре ҫакӑнпа та усӑ курнӑ.

И этим тоже пользовались дворянство и духовенство в своей контрреволюционной агитации среди отсталого крестьянства Бретани и Вандеи.

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Ӗҫ ҫакӑнпа пӗтрӗ.

И дело с концом…

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫакӑнпа витме пулать, — терӗ вӑл.

— Можно этим, — сказал он.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Францири Наукӑсен Академийӗнчи хӑш-пӗр ученӑйсем вӗсен хушшинче — Мильн-Эдвардс тата де-Катрфаж ҫакӑнпа интересленсе, тупӑннӑ шӑмӑ чӑнласах этемӗн пулнине шанӑҫлӑнах кӑтартса панӑ; вӗсем англичансем калашле, ҫав «янах шӑммийӗн суд процесӗнче» питех хӗрӳллӗ тухса калаҫнӑ.

Некоторые ученые Французского института, между прочим Мильн-Эдвардс и Катрфаж, заинтересовавшись этим вопросом, доказали неоспоримую подлинность найденной кости и выступили самыми горячими борцами в «тяжбе по поводу челюсти», как выражались англичане.

XXXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эсӗ ӗнтӗ хӑвах куратӑн: аяла ерипен анса пырсан ҫирӗпрех атмосферӑна хӑнӑхатӑн, ҫакӑнпа нимӗн чухлӗ те асапланмастӑн.

Ты видишь, что если спускаться постепенно, то привыкаешь к более плотной атмосфере и ничуть от этого не страдаешь.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эп пуҫланӑ ӗҫе малалла тӑвӑр, вӗҫне ҫитерӗр, пурӑнӑр; ҫакӑнпа вӑл хӑйӗн пурнӑҫне пирӗннипе ҫыхӑнтарать…

Продолжайте мной начатое, заканчивайте, живите, и этим сомкнул свою жизнь с нашей.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Юрӗ ӗнтӗ, юлӑр кун-та иксӗрех, кӑшлӑр пӗр-пӗрне, сирӗн ирӗкӗр, — терӗ те вӑл, ура ҫине тӑрса, пальтине тӳмелерӗ, картуз тӑхӑнчӗ; ҫакӑнпа вӑл калаҫу пӗтнине пӗлтерчӗ.

Чорт с вами, оставайтесь здесь вдвоем и грызитесь, если такая охота, — и он встал, застегнув пальто и нахлобучив на уши кепи, тем самым показывая, что он считает беседу законченной.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех тата эпӗ Исландин пӗтӗм геологи историне те тепӗр хут аса илтӗм.

Вместе с тем я восстанавливал в памяти всю геологическую историю Исландии.

XV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пуян чиркӳсемпе пупсен ылтӑнпа ҫӗленӗ ризисене чухӑн халӑхӑн лаҫ пек пӳрчӗсемпе вӗсен ҫӗтӗк-ҫатӑкне амӑшӗ ӗлӗк те курнӑ, анчах та халиччен ӑна кусем ҫапла пулмалла пек туйӑннӑ, халӗ вӑл кунпа килӗшме ҫуккине, ку чухӑн ҫынсене кӳрентернине курчӗ, ҫакӑнпа пӗрлех, вӑл чиркӳ пуянсемшӗн мар, чухӑнсемшӗн ҫывӑхрах та кирлӗрех пулнине пӗлчӗ.

Она и раньше видала это — богатые церкви и шитые золотом ризы попов, лачуги нищего народа и его позорные лохмотья, но раньше это казалось ей естественным, а теперь — непримиримым и оскорбляющим бедных людей, которым — она знала — церковь ближе и нужнее, чем богатым.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пӗр ҫакӑнпа кӑна ӗҫлетӗп халӗ.

— Только этим сейчас и занят.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хресченсем ҫӗр шӑтӑкӗсенчен пулеметсем, винтовкӑсем, сунар пӑшалӗсем кӑлараҫҫӗ, засадӑсене кӗре-кӗре лараҫҫӗ, тӑшманӑн таракан чаҫӗсене кӗтмен ҫӗртен переҫҫӗ, ҫакӑнпа вӗсен ретӗнчи йӗркесӗрлӗхе татах та ытларах вӑйлатаҫҫӗ.

Крестьяне доставали из ям пулеметы, винтовки, охотничьи ружья, прятались в засады, внезапно обстреливая бегущие вражеские войска и этим внося в их ряды невероятную панику.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Рабочисем хӑйсене хӑйсем хӑюллӑ та ирӗклӗ тыткалаҫҫӗ; ҫакӑнпа вӗсем Грекова аса илтереҫҫӗ.

Рабочие держались смело, свободно и этим напоминали Грекова.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна тата ҫакӑнпа та ӑнлантарса парас пулать: кӗрешӳ пынӑ вӑхӑтра ҫӗнӗ комбинаци, хӗҫпӑшал вӑйӗпе тапӑнмалли вӑрттӑнла ҫӗнӗ форма палӑрчӗ; ҫак форма, ирӗклӗн хутшӑннипе танлаштарсан, чӑнах та ӗнтӗ, чылай кӑткӑсрах пулин те, ун вырӑнне вӑл «цивилизациленӗ» тата «гуманнӑй» Антантӑшӑн чылай «юрӑхлӑрах та лайӑхрах».

Ее также следует объяснить тем, что в ходе борьбы появилась новая комбинация, новая форма, что позволяет скрытно нападать используя вооруженные силы; эта форма, в отличие от свободного вмешательства, хотя на самом деле и, действительно, гораздо сложнее, но взамен она для «цивилизованной» и «гуманной» Антанты куда более «лучше и полезнее».

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗрӗссипе каласан, Ллойд-Джорджпа Вильсон юлашки вӑхӑтра большевиксемпе калаҫу пуҫласа яма «май пурри ҫинчен каласа панине ҫакӑнпа ӑнлантарса памалла та ӗнтӗ…»

Впрочем, этим и надо объяснить желание Ллойд-Джорджа и Вильсона, которые при переговорах с большевиками «сообщали о имеющихся возможностях…»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫакӑнпа ӗнтӗ Вильсон Российӑна темиҫе пая уйӑрса хунине ҫирӗплетме, урӑхла каласан, хӑйӗн вӑрӑ-хурахла мӗнпур бандипе вӑрҫӑра тума пултарайманнине туса хума тӑрӑшать.

Тем самым Вильсон предполагал закрепить расчленение России, то есть узаконить именно то, чего он не мог добиться путем открытой войны.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Боецсене эпӗ пӗр ҫакӑнпа кӑна хавхалантарса пытӑм…

Я только тем ребят и поддерживал…

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Анчах ҫакӑнпа пӗрлех эпӗ тата тӑшман тылӗнче ҫавӑн пек взрыв туни мӗне пӗлтернине те питӗ лайӑх ӑнланса илтӗм…

— Но в то же время я понимала, что значит для врага такой взрыв в тылу…

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫакӑнпа калаҫу татӑлчӗ.

На этом разговор оборвался.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed